Previous Verse

Shloka 56

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

श्रीविष्णुपार्षदा ऊचु: अद्यैतद्धरिनररूपमद्भ‍ुतं ते द‍ृष्टं न: शरणद सर्वलोकशर्म । सोऽयं ते विधिकर ईश विप्रशप्त- स्तस्येदं निधनमनुग्रहाय विद्म: ॥ ५६ ॥

śrī-viṣṇu-pārṣadā ūcuḥ adyaitad dhari-nara-rūpam adbhutaṁ te dṛṣṭaṁ naḥ śaraṇada sarva-loka-śarma so ’yaṁ te vidhikara īśa vipra-śaptas tasyedaṁ nidhanam anugrahāya vidmaḥ

Les compagnons de Viṣṇu dirent : Ô Donneur d’abri, bonheur de tous les mondes, aujourd’hui nous avons vu Ta forme merveilleuse de Hari-Nara, le Seigneur Nṛsiṁha, pour la fortune de l’univers. Nous comprenons qu’Hiraṇyakaśipu était Jaya, Ton serviteur, qui, maudit par des brāhmaṇas, reçut un corps démoniaque. Sa mort à présent est Ta miséricorde particulière envers lui.

śrī-viṣṇu-pārṣadāḥthe venerable attendants of Viṣṇu
śrī-viṣṇu-pārṣadāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-viṣṇu-pārṣada (प्रातिपदिक; śrī + viṣṇu + pārṣada)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (viṣṇoḥ pārṣadāḥ)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṅ-lakāra (Aorist), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Bahuvacana
adyatoday, now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-avyaya (time adverb)
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc), Ekavacana; here with 'rūpam' as viśeṣaṇa
dhari-nara-rūpamthe Hari-man form (man-lion manifestation)
dhari-nara-rūpam:
Karma (कर्म/object of dṛṣṭam)
TypeNoun
Rootdhari + nara + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘form of Hari as man’ (multi-member)
adbhutamwonderful, astonishing
adbhutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; viśeṣaṇa of 'rūpam'
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti, Ekavacana (enclitic)
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Predicate participle
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Napuṁsakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; agrees with 'rūpam'
naḥby us / our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (Genitive/6th), Bahuvacana (enclitic)
śaraṇadaO giver of refuge
śaraṇada:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaraṇa-da (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; upapada-tatpuruṣa (śaraṇaṁ dadāti iti)
sarva-loka-śarmaO solace of all worlds
sarva-loka-śarma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsarva + loka + śarman (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa ‘comfort/welfare of all worlds’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
vidhikaraḥinstrument of fate/ordainer
vidhikaraḥ:
Samānādhikaraṇa to Karta (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootvidhi-kara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa ‘maker/agent of destiny/law’
īśaO Lord
īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana
vipra-śaptaḥcursed by a brāhmaṇa
vipra-śaptaḥ:
Viśeṣaṇa of 'saḥ/ayam' (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvipra + śapta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa ‘cursed by a brāhmaṇa’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/Napuṁsakaliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
idamthis
idam:
Viśeṣya (demonstrative)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; points to the event
nidhanamdeath, destruction
nidhanam:
Karta (logical subject of 'vidmaḥ') / Viṣaya (topic)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
anugrahāyafor grace, for favor
anugrahāya:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदik)
FormPuṁliṅga, Caturthī vibhakti (Dative/4th), Ekavacana
vidmaḥwe know
vidmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, Uttama-puruṣa, Bahuvacana

Hiraṇyakaśipu’s coming to this earth and acting as the Lord’s enemy was prearranged. Jaya and Vijaya were cursed by the brāhmaṇas Sanaka, Sanat-kumāra, Sanandana and Sanātana because Jaya and Vijaya checked these four Kumāras. The Lord accepted this cursing of His servants and agreed that they would have to go to the material world and would then return to Vaikuṇṭha after serving the term of the curse. Jaya and Vijaya were very much perturbed, but the Lord advised them to act as enemies, for then they would return after three births; otherwise, ordinarily, they would have to take seven births. With this authority, Jaya and Vijaya acted as the Lord’s enemies, and now that these two were dead, all the Viṣṇudūtas understood that the Lord’s killing of Hiraṇyakaśipu was special mercy bestowed upon them.

L
Lord Nṛsiṁhadeva
H
Hari (Viṣṇu)
H
Hiraṇyakaśipu
B
Brāhmaṇas (Vipras)

FAQs

This verse calls the man-lion form “adbhuta” (wondrous) and presents it as the Lord’s unique manifestation to give shelter and peace to all worlds.

They recognize that even an enemy of God can serve the Lord’s purpose; the Lord’s intervention ends his destructive course and fulfills divine arrangement.

It encourages seeing life’s reversals through the lens of divine providence—seeking shelter in God and trusting that even difficult endings can carry a higher mercy and correction.