Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 31

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

नखाङ्कुरोत्पाटितहृत्सरोरुहं विसृज्य तस्यानुचरानुदायुधान् । अहन् समस्तान्नखशस्‍त्रपाणिभि- र्दोर्दण्डयूथोऽनुपथान् सहस्रश: ॥ ३१ ॥

nakhāṅkurotpāṭita-hṛt-saroruhaṁ visṛjya tasyānucarān udāyudhān ahan samastān nakha-śastra-pāṇibhir dordaṇḍa-yūtho ’nupathān sahasraśaḥ

Le Seigneur Suprême, aux multiples bras, arracha le cœur d'Hiranyakashipu et le jeta de côté. Puis Il tua des milliers de soldats armés simplement avec le bout de Ses ongles.

nakhāṅkura-utpāṭita-hṛt-saroruhamwhose heart-lotus was torn out by the sprout-like nails
nakhāṅkura-utpāṭita-hṛt-saroruham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnakha (प्रातिपदिक) + aṅkura (प्रातिपदिक) + utpāṭita (कृदन्त) + hṛt (प्रातिपदिक) + saroruha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; कर्मविशेषण (हिरण्यकशिपोः)
visṛjyahaving cast aside, leaving
visṛjya:
Kriyā (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi√sṛj (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यपन्त अव्यय (gerund); पूर्वकालक्रिया
tasyaof him (that one)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् (genitive); सम्बन्ध
anucarānattendants, followers
anucarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanucara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
udāyudhānwith weapons raised
udāyudhān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootud-āyudha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (udgata-āyudha); पुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; विशेषण (anucarān)
ahanhe struck/killed
ahan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष एकवचनम्; परस्मैपदम्
samastānall, entire
samastān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; विशेषण (anucarān)
nakha-śastra-pāṇibhiḥby those whose hands had nails as weapons
nakha-śastra-pāṇibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnakha (प्रातिपदिक) + śastra (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास (नखाः शस्त्राणि यस्य पाणौ); पुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; करण
dordaṇḍa-yūthaḥthe troop with club-like arms
dordaṇḍa-yūthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdor (प्रातिपदिक) + daṇḍa (प्रातिपदिक) + yūtha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; कर्तृपद (collective)
anupathānalong the paths, on the way
anupathān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanupatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; देश/मार्गवाचक
sahasraśaḥby the thousands, in thousands
sahasraśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/प्रकारवाचक क्रियाविशेषण

Since the creation of the material world, there have been two kinds of men — the devas and the asuras. The devas are always faithful to the Supreme Personality of Godhead, whereas the asuras are always atheists who defy the supremacy of the Lord. At the present moment, throughout the entire world, the atheists are extremely numerous. They are trying to prove that there is no God and that everything takes place due to combinations and permutations of material elements. Thus the material world is becoming more and more godless, and consequently everything is in a disturbed condition. If this continues, the Supreme Personality of Godhead will certainly take action, as He did in the case of Hiraṇyakaśipu. Within a second, Hiraṇyakaśipu and his followers were destroyed, and similarly if this godless civilization continues, it will be destroyed in a second, simply by the movement of one finger of the Supreme Personality of Godhead. The demons should therefore be careful and curtail their godless civilization. They should take advantage of the Kṛṣṇa consciousness movement and become faithful to the Supreme Personality of Godhead; otherwise they are doomed. As Hiraṇyakaśipu was killed in a second, the godless civilization can be destroyed at any moment.

Ś
Śrī Nṛsiṁhadeva
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse shows Nṛsiṁhadeva swiftly removing the threat to Prahlāda by killing Hiraṇyakaśipu and then destroying his armed followers, illustrating decisive divine protection.

Because the demon’s attendants continued the aggression—approaching armed in great numbers—so the Lord neutralized the remaining danger and restored dharma.

Take shelter of the Lord with faith like Prahlāda, and also act decisively against harmful influences—removing the root cause and the supporting forces of wrongdoing.