Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Nārada’s Protection of Kayādhu and Prahlāda’s Womb-Instructions: Ātma-tattva and the Path of Bhakti

देवोऽसुरो मनुष्यो वा यक्षो गन्धर्व एव वा । भजन्मुकुन्दचरणं स्वस्तिमान् स्याद्यथा वयम् ॥ ५० ॥

devo ’suro manuṣyo vā yakṣo gandharva eva vā bhajan mukunda-caraṇaṁ svastimān syād yathā vayam

Qu’il soit deva, asura, humain, Yakṣa ou Gandharva—celui qui sert les pieds de lotus de Mukunda, dispensateur de délivrance, demeure dans l’état le plus auspice, comme nous.

देवःa god
देवः:
कर्ता (Karta; one of alternatives)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
असुरःa demon
असुरः:
कर्ता (Karta; alternative)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
मनुष्यःa human
मनुष्यः:
कर्ता (Karta; alternative)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
वाor
वा:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)
यक्षःa yakṣa
यक्षः:
कर्ता (Karta; alternative)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
गन्धर्वःa gandharva
गन्धर्वः:
कर्ता (Karta; alternative)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle ‘indeed/just’)
वाor
वा:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or)
भजन्worshipping/serving
भजन्:
कर्ता (agent of action)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग; परस्मैपदी
मुकुन्द-चरणम्Mukunda’s feet
मुकुन्द-चरणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमुकुन्द + चरण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Mukunda’s feet); द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
स्वस्तिमान्fortunate/auspicious
स्वस्तिमान्:
कर्तृ-विशेषण (predicate of subject)
TypeAdjective
Rootस्वस्ति + मतुप् (प्रातिपदिक)
Formमतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective); प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
स्यात्would be/may become
स्यात्:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
यथाas
यथा:
सम्बन्ध (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative ‘as/just as’)
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Karta; standard of comparison)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, उत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun)

Prahlāda Mahārāja, by his living example, requested his friends to engage in devotional service. Whether in demigod society, asura society, human society or Gandharva society, every living entity should take shelter of the lotus feet of Mukunda and thus become perfect in good fortune.

M
Mukunda

FAQs

This verse teaches that any being—deva, asura, human, Yakṣa, or Gandharva—can become truly auspicious by worshiping Mukunda’s feet.

Prahlāda instructs the sons of demons that real welfare does not depend on birth or species, but on devotion to Mukunda, which brings true security and auspiciousness.

Center daily life on devotion—hearing and chanting God’s names, remembering the Lord, and offering one’s work and choices to Him—seeking inner auspiciousness rather than external status.