Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

अक्षं दशप्राणमधर्मधर्मौ चक्रेऽभिमानं रथिनं च जीवम् । धनुर्हि तस्य प्रणवं पठन्ति शरं तु जीवं परमेव लक्ष्यम् ॥ ४२ ॥

akṣaṁ daśa-prāṇam adharma-dharmau cakre ’bhimānaṁ rathinaṁ ca jīvam dhanur hi tasya praṇavaṁ paṭhanti śaraṁ tu jīvaṁ param eva lakṣyam

Les dix souffles vitaux du corps sont comme les rayons de la roue; le haut et le bas de la roue sont dharma et adharma; le jīva identifié au corps est le propriétaire du char. Le praṇava « Om » est l’arc; le jīva pur est la flèche; et l’Être Suprême est la cible.

अक्षम्axle
अक्षम्:
कर्म (Karma/Object; quoted item)
TypeNoun
Rootअक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
दश-प्राणम्the ten vital airs
दश-प्राणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + प्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular; द्विगु-समास (दश प्राणाः यस्य/दशप्राणसमूहः)
अधर्म-धर्मौirreligion and religion
अधर्म-धर्मौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन — accusative dual; इतरेतर-द्वन्द्व
चक्रे(two) wheels
चक्रे:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन — accusative dual (two wheels)
अभिमानम्ego/false identification
अभिमानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअभिमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
रथिनम्the chariot-rider
रथिनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
जीवम्the living being (jīva)
जीवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular; रथिनम् इति समानाधिकरण (apposition)
धनुःbow
धनुः:
कर्म (Karma/Object; quoted item)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis ‘indeed’
तस्यof that (chariot)
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन — genitive singular ‘of it/of him’
प्रणवम्the praṇava (Oṁ)
प्रणवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
पठन्तिthey call/recite
पठन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — ‘they recite/call’
शरम्arrow
शरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
तुbut
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष-निपात (particle) — ‘but/indeed’
जीवम्the jīva
जीवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular; शरम् इति समानाधिकरण
परम्supreme
परम्:
कर्म (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular; विशेषण of लक्ष्यम्
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (restrictive particle) — ‘only/indeed’
लक्ष्यम्target/aim
लक्ष्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular

Ten kinds of life air always flow within the material body. They are called prāṇa, apāna, samāna, vyāna, udāna, nāga, kūrma, kṛkala, devadatta and dhanañjaya. They are compared here to the spokes of the chariot’s wheels. The life air is the energy for all of a living being’s activities, which are sometimes religious and sometimes irreligious. Thus religion and irreligion are said to be the upper and lower portions of the chariot’s wheels. When the living entity decides to go back home, back to Godhead, his target is Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead. In the conditioned state of life, one does not understand that the goal of life is the Supreme Lord. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ . The living entity tries to be happy within this material world, not understanding the target of his life. When he is purified, however, he gives up his bodily conception of life and his false identity as belonging to a certain community, a certain nation, a certain society, a certain family and so on ( sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam ). Then he takes the arrow of his purified life, and with the help of the bow — the transcendental chanting of praṇava, or the Hare Kṛṣṇa mantra — he throws himself toward the Supreme Personality of Godhead.

P
Prahlada Maharaja
P
Paramatma (Supreme Lord)

FAQs

This verse presents Oṁ as the bow for spiritual practice: the jīva is the arrow, and the Supreme Lord is the only true target—indicating focused devotion and realization aimed at God, not merely worldly goals.

Prahlada uses a vivid metaphor to show how the jīva (rider) moves through embodied life driven by prāṇa, dharma/adharma, and especially false ego—so one can redirect life toward the Supreme as the final aim.

Treat daily discipline (breath, habits, ethics) as the ‘chariot,’ reduce ego-based identity, and keep a single spiritual aim—remembering and serving the Supreme—so actions become aligned with liberation and devotion.