Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

यै: स्वदेह: स्मृतोऽनात्मा मर्त्यो विट्कृमिभस्मवत् । त एनमात्मसात्कृत्वा श्लाघयन्ति ह्यसत्तमा: ॥ ३७ ॥

yaiḥ sva-dehaḥ smṛto ’nātmā martyo viṭ-kṛmi-bhasmavat ta enam ātmasāt kṛtvā ślāghayanti hy asattamāḥ

Les sannyasis qui considèrent d'abord que le corps se transformera en selles, en vers ou en cendres, mais qui le glorifient ensuite comme le soi, sont les plus grands gredins.

यैःby whom
यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया) बहुवचन
स्व-देहःone’s own body
स्व-देहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (स्वः देहः); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
स्मृतःis considered, is remembered as
स्मृतः:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विधेय (predicate)
अनात्माnot the self
अनात्मा:
Vidhāna (विधेय)
TypeNoun
Rootअन्-आत्मन् (प्रातिपदिक; नञ्-समास)
Formनञ्-तत्पुरुष (न आत्मा); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विधेय (predicate to देहः)
मर्त्यःmortal
मर्त्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; देहस्य विशेषण/अपपद
विट्-कृमि-भस्मवत्like excrement, worms, and ashes
विट्-कृमि-भस्मवत्:
Upamāna (उपमान)
TypeAdjective
Rootविट् (प्रातिपदिक) + कृमि (प्रातिपदिक) + भस्म (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formद्वन्द्व-समास (विट् च कृमिः च भस्म च) + वत्-प्रत्यय (like); उपमानवाचक विशेषण; अव्ययवत् प्रयोगः
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
एनम्this (person/body)
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
आत्मसात्as one’s own, under one’s control
आत्मसात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + सात् (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय; ‘आत्मसात्’ = आत्मनः वशे/स्वीकृत्य (into one’s possession/control)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); पूर्वक्रिया
श्लाघयन्तिpraise, extol
श्लाघयन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्लाघ् (धातु)
Formलट् (present); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेतौ/निश्चये (for/indeed)
असत्तमाःthe worst of the wicked
असत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक) + तम (तद्धित; superlative)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)

A sannyāsī is one who has clearly understood, through advancement in knowledge, that Brahman — he, the person himself — is the soul, not the body. One who has this understanding may take sannyāsa, for he is situated in the “ahaṁ brahmāsmi ” position. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati . Such a person, who no longer laments or hankers to maintain his body and who can accept all living entities as spirit souls, can then enter the devotional service of the Lord. If one does not enter the devotional service of the Lord but artificially considers himself Brahman or Nārāyaṇa, not perfectly understanding that the soul and body are different, one certainly falls down ( patanty adhaḥ ). Such a person again gives importance to the body. There are many sannyāsīs in India who stress the importance of the body. Some of them give special importance to the body of the poor man, accepting him as daridra-nārāyaṇa, as if Nārāyaṇa had a material body. Many other sannyāsīs stress the importance of the social position of the body as a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya or śūdra. Such sannyāsīs are considered the greatest rascals ( asattamāḥ ). They are shameless because they have not yet understood the difference between the body and the soul and instead have accepted the body of a brāhmaṇa to be a brāhmaṇa. Brahmanism ( brāhmaṇya ) consists of the knowledge of Brahman. But actually the body of a brāhmaṇa is not Brahman. Similarly, the body is neither rich nor poor. If the body of a poor man were daridra-nārāyaṇa, this would mean that the body of a rich man, on the contrary, must be dhanī-nārāyaṇa. Therefore sannyāsīs who do not know the meaning of Nārāyaṇa, those who regard the body as Brahman or as Nārāyaṇa, are described here as asattamāḥ, the most abominable rascals. Following the bodily concept of life, such sannyāsīs make various programs to serve the body. They conduct farcical missions consisting of so-called religious activities meant to mislead all of human society. These sannyāsīs have been described herein as apatrapaḥ and asattamāḥ — shameless and fallen from spiritual life.

P
Prahlada Maharaja

FAQs

This verse condemns bodily identification as ignorance, reminding that the body is temporary and ends as stool, worms, or ashes, while the true self (ātman) is different.

Prahlada is instructing about civilized dharma and spiritual life, exposing the root illusion—false ego based on the body—so one can turn toward atma-tattva and devotion to the Lord.

Practice detachment by remembering the body’s impermanence, reduce pride based on appearance or status, and invest daily attention in bhakti and self-realization rather than bodily gratification.