Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 17

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

सदा सन्तुष्टमनस: सर्वा: शिवमया दिश: । शर्कराकण्टकादिभ्यो यथोपानत्पद: शिवम् ॥ १७ ॥

sadā santuṣṭa-manasaḥ sarvāḥ śivamayā diśaḥ śarkarā-kaṇṭakādibhyo yathopānat-padaḥ śivam

Pour celui dont l’esprit est toujours satisfait, toutes les directions sont empreintes de bon augure. Comme celui qui porte de bonnes chaussures ne craint ni cailloux ni épines, ainsi l’homme toujours comblé ne connaît pas la détresse : il se sent heureux partout.

सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सन्तुष्टमनसःof one whose mind is content
सन्तुष्टमनसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसन्तुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सन्तुष्टं मनः यस्य); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifies दिशः)
शिवमयाःauspicious/filled with good
शिवमयाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक) + मयट् (प्रत्यय)
Formतत्पुरुष/उपपद-समासार्थ (शिवेन मयाः = filled with auspiciousness); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दिशःdirections
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शर्कराकण्टकादिभ्यःfrom gravel, thorns, and the like
शर्कराकण्टकादिभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootशर्करा (प्रातिपदिक) + कण्टक (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (शर्कराश्च कण्टकाश्च) + आदिः (etc.); पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमार्थक/प्रकारवाचक अव्यय (as/just as)
उपानत्पदःone who has sandals on his feet
उपानत्पदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपानत् (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (उपानत् पादौ यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शिवम्auspiciousness/well-being
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
P
Prahlāda Mahārāja

FAQs

This verse teaches that when the mind is satisfied, one perceives every situation as auspicious; contentment acts like protective footwear, reducing the pain caused by life’s “thorns” such as troubles and insults.

In his instructions on proper conduct and spiritual life, Prahlāda highlights inner qualities that support bhakti; contentment steadies the mind so one can practice devotion without being shaken by external conditions.

Cultivate gratitude and regulated living, reduce unnecessary desires, and anchor the mind in devotion—then challenges still exist, but they hurt far less, like walking with shoes on rough ground.