Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 31

Gṛhastha-Dharma: How a Householder Attains Liberation by Offering All to Vāsudeva

सरांसि पुष्करादीनि क्षेत्राण्यर्हाश्रितान्युत । कुरुक्षेत्रं गयशिर: प्रयाग: पुलहाश्रम: ॥ ३० ॥ नैमिषं फाल्गुनं सेतु: प्रभासोऽथ कुशस्थली । वाराणसी मधुपुरी पम्पा बिन्दुसरस्तथा ॥ ३१ ॥ नारायणाश्रमो नन्दा सीतारामाश्रमादय: । सर्वे कुलाचला राजन्महेन्द्रमलयादय: ॥ ३२ ॥ एते पुण्यतमा देशा हरेरर्चाश्रिताश्च ये । एतान्देशान्निषेवेत श्रेयस्कामो ह्यभीक्ष्णश: । धर्मो ह्यत्रेहित: पुंसां सहस्राधिफलोदय: ॥ ३३ ॥

sarāṁsi puṣkarādīni kṣetrāṇy arhāśritāny uta kurukṣetraṁ gaya-śiraḥ prayāgaḥ pulahāśramaḥ

Les lacs sacrés tels que Puṣkara, et les lieux saints où demeurent les sages—Kurukṣetra, Gayā, Prayāga, Pulahāśrama; Naimiṣāraṇya, les rives de la Phālgu, Setubandha, Prabhāsa, Kuśasthalī (Dvārakā), Vārāṇasī, Madhupurī (Mathurā), Pampā, Bindu-sarovara, Nārāyaṇāśrama (Badarī), les bords de la Nandā, les refuges de Śrī Rāma et de la Mère Sītā tels que Citrakūṭa, ainsi que les montagnes Mahendra et Malaya—tout cela est d’une sainteté suprême. De même, partout où l’on rend un culte à Hari (Rādhā-Kṛṣṇa), le dévot qui cherche l’élévation spirituelle doit s’y rendre souvent et y servir; le dharma accompli en ces lieux porte un fruit mille fois plus grand.

सरांसिlakes/ponds
सरांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), बहुवचन; neuter, nominative/accusative plural
पुष्कर-आदीनिPuṣkara and others
पुष्कर-आदीनि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘ādi’ as suffixal member meaning ‘etc.’; neuter nom/acc plural
क्षेत्राणिholy places/fields (pilgrimage sites)
क्षेत्राणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; neuter nom/acc plural
अर्ह-आश्रितानिresorted to by the worthy (saints)
अर्ह-आश्रितानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्ह (प्रातिपदिक) + आश्रित (कृदन्त; √श्रि (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; past passive participle ‘āśrita’ = ‘resorted to’; neuter nom/acc plural
उतand also
उत:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/विकल्पार्थक-निपात (particle meaning ‘and/also’)
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु-क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; neuter nom/acc singular (proper place-name)
गय-शिरःGayaśiras (Gaya peak)
गय-शिरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगय (प्रातिपदिक) + शिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; neuter nom/acc singular (place-name: ‘Gaya’s head/peak’)
प्रयागःPrayāga
प्रयागः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; masculine nominative singular (place-name)
पुलह-आश्रमःPulahāśrama
पुलह-आश्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलह (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine nominative singular (place-name)

In these verses and in verse twenty-nine, stress is given to one point: harer arcāśritāś ca ye or harer arcā. In other words, any place where the Deity of the Supreme Personality of Godhead is worshiped by devotees is most significant. The Kṛṣṇa consciousness movement is giving the population of the entire world a chance to take advantage of Kṛṣṇa consciousness through the ISKCON centers, where one may perform Deity worship and chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and in this way obtain results with effectiveness increased a thousand times. This constitutes the best welfare activity for human society. This was Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mission as it was predicted by Him in the Caitanya-bhāgavata ( Antya 4.126):

K
King Parīkṣit

FAQs

The verse names Naimiṣāraṇya, Phālguṇa, Setu (Rāmeśvaram), Prabhāsa, Kuśasthalī (Dvārakā), Vārāṇasī (Kāśī), Mathurā, Pampā, and Bindusaras.

In the context of teaching ideal household dharma, Śukadeva explains that visiting sacred places connected with the Lord supports purification and devotion, helping one progress toward the highest good.

By honoring sacred geography—through pilgrimage when possible, or by hearing and remembering the Lord’s pastimes connected to these places—one can cultivate bhakti and inner purification even amidst modern life.