Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Gṛhastha-Dharma: How a Householder Attains Liberation by Offering All to Vāsudeva

अयने विषुवे कुर्याद् व्यतीपाते दिनक्षये । चन्द्रादित्योपरागे च द्वादश्यां श्रवणेषु च ॥ २० ॥ तृतीयायां शुक्लपक्षे नवम्यामथ कार्तिके । चतसृष्वप्यष्टकासु हेमन्ते शिशिरे तथा ॥ २१ ॥ माघे च सितसप्तम्यां मघाराकासमागमे । राकया चानुमत्या च मासर्क्षाणि युतान्यपि ॥ २२ ॥ द्वादश्यामनुराधा स्याच्छ्रवणस्तिस्र उत्तरा: । तिसृष्वेकादशी वासु जन्मर्क्षश्रोणयोगूयुक् ॥ २३ ॥

ayane viṣuve kuryād vyatīpāte dina-kṣaye candrādityoparāge ca dvādaśyāṁ śravaṇeṣu ca

On doit accomplir le śrāddha au Dvādaśī lorsqu’il est conjoint à Anurādhā, Śravaṇa ou aux trois Uttara; et aussi à l’Ekādaśī lorsqu’il est conjoint aux trois Uttara. Enfin, on le fera encore les jours unis à sa propre étoile de naissance (janma-nakṣatra) ou à la nakṣatra Śravaṇa.

माघेin the month of Māgha
माघे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (मास-नाम), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सित-सप्तम्याम्on the bright seventh (lunar day)
सित-सप्तम्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसित (प्रातिपदिक) + सप्तमी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सिता सप्तमी), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
मघा-राका-समागमेat the conjunction of Maghā and the full-moon night (Rākā)
मघा-राका-समागमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमघा (प्रातिपदिक) + राका (प्रातिपदिक) + समागम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (समागमः = संयोगः; मघायाः राकायाश्च समागमे), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
राकयाwith Rākā (full-moon)
राकया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अनुमत्याwith Anumatī (a lunar day/phase)
अनुमत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअनुमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मास-ऋक्षाणिthe monthly nakṣatras
मास-ऋक्षाणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक) + ऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मासस्य ऋक्षाणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन
युतानिjoined/combined
युतानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुत (कृदन्त; √युज् धातु, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् मास-ऋक्षाणाम्
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)

The word ayana means “path” or “going.” The six months when the sun moves toward the north are called uttarāyaṇa, or the northern path, and the six months when it moves south are called dakṣiṇāyana, or the southern path. These are mentioned in Bhagavad-gītā (8.24-25). The first day when the sun begins to move north and enter the zodiacal sign of Capricorn is called Makara-saṅkrānti, and the first day when the sun begins to move south and enter the sign of Cancer is called Karkaṭa-saṅkrānti. On these two days of the year, one should perform the śrāddha ceremony.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

In Canto 7, Chapter 14, Śukadeva lists specific auspicious times—eclipses, solstices, equinox, certain tithis like Ekādaśī and Dvādaśī, and key nakṣatra combinations—when dāna and vrata are especially beneficial.

Because this chapter teaches ideal gṛhastha-dharma aligned with bhakti—showing how householders can sanctify time through regulated vows, charity, and worship, turning ordinary life into devotional practice.

Prioritize regular sacred days like Ekādaśī/Dvādaśī for extra japa, kīrtana, scripture reading, fasting/simplicity, and charity; and use major calendar events (e.g., eclipses or Kārtika) as reminders to intensify devotion and giving.