Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation

इत्युक्त्वा स नृपो देवं तपसातोषयच्छिवम् । कालेनाल्पीयसा राजंस्तस्येशश्चाश्वतुष्यत ॥ ८ ॥

ity uktvā sa nṛpo devaṁ tapasātoṣayac chivam kālenālpīyasā rājaṁs tasyeśaś cāśv atuṣyata

Après avoir parlé ainsi, le roi satisfit le dieu Śiva par des austérités. Ô roi Parīkṣit, en peu de temps le Seigneur Śiva fut promptement content de Bhagīratha.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक particle/quotative (‘thus’)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund) ‘having said’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सः
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अतोषयत्he pleased; satisfied
अतोषयत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative (णिच्) sense ‘caused to be pleased’; उपसर्ग: आ-
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म/Object apposition)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; in apposition to देवम्
कालेनwith time; in due course
कालेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अल्पीयसाby a shorter (time)
अल्पीयसा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्पीयस् (प्रातिपदिक; comparative of अल्प)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; comparative ‘smaller/shorter’ qualifying कालेन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
ईशःthe Lord
ईशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-bodhaka conjunction (‘and’)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय/adverb (‘quickly’)
अतुष्यतbecame pleased
अतुष्यत:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: आ-

The words āśv atuṣyata indicate that Lord Śiva was satisfied very soon. Therefore another name for Lord Śiva is Āśutoṣa. Materialistic persons become attached to Lord Śiva because Lord Śiva bestows benedictions upon anyone and everyone very quickly, not caring to know how his devotees prosper or suffer. Although materialistic persons know that material happiness is nothing but another side of suffering, they want it, and to get it very quickly they worship Lord Śiva. We find that materialists are generally devotees of many demigods, especially Lord Śiva and mother Durgā. They do not actually want spiritual happiness, for it is almost unknown to them. But if one is serious about being happy spiritually, he must take shelter of Lord Viṣṇu, as the Lord personally demands:

P
Parīkṣit
Ś
Śiva

FAQs

This verse states that the king pleased Lord Śiva through tapasya (austerity), and that Śiva became satisfied quickly when approached with sincere discipline.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, indicated by the address “rājan” (O King).

Focused, sincere self-discipline offered with devotion—rather than scattered effort—can bring swift inner clarity and divine grace, as exemplified by the king’s concentrated austerity.