Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation
श्रीशुक उवाच सौदासो मृगयां किञ्चिच्चरन् रक्षो जघान ह । मुमोच भ्रातरं सोऽथ गत: प्रतिचिकीर्षया ॥ २० ॥ सञ्चिन्तयन्नघं राज्ञ: सूदरूपधरो गृहे । गुरवे भोक्तुकामाय पक्त्वा निन्ये नरामिषम् ॥ २१ ॥
śrī-śuka uvāca saudāso mṛgayāṁ kiñcic caran rakṣo jaghāna ha mumoca bhrātaraṁ so ’tha gataḥ praticikīrṣayā
Śukadeva Gosvāmī dit : Saudāsa, chassant dans la forêt, tua un Rākṣasa mangeur d’hommes, mais, par compassion, relâcha son frère. Celui-ci voulut se venger et, pour nuire au roi, se déguisa en cuisinier dans la maison royale. Lorsque Vasiṣṭha Muni fut invité au repas, le cuisinier Rākṣasa lui servit de la chair humaine cuite.
This verse shows that even a king’s act of killing (here, a rākṣasa during a hunt) can trigger reactions—revenge, deception, and sinful outcomes—unfolding as karmic consequences in the narrative.
To take revenge without being detected, he assumed a cook’s form and arranged a grievous, sinful act—preparing human flesh to be offered as food to the king’s guru—so that the king would be implicated and ruined.
Avoid impulsive actions and environments that breed violence or cruelty; harmful acts can invite long chains of reaction. Also, be vigilant about deception—malicious intent often hides behind respectable appearances.