Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Ikṣvāku Dynasty: Vikukṣi’s Offense, Purañjaya’s Victory, Māndhātā’s Birth, and Saubhari’s Fall and Renunciation

स बह्वऋचस्ताभिरपारणीय- तप:श्रियानर्घ्यपरिच्छदेषु । गृहेषु नानोपवनामलाम्भ:- सरस्सु सौगन्धिककाननेषु ॥ ४५ ॥ महार्हशय्यासनवस्त्रभूषण- स्‍नानानुलेपाभ्यवहारमाल्यकै: । स्वलङ्‍कृत स्त्रीपुरुषेषु नित्यदा रेमेऽनुगायद्द्विजभृङ्गवन्दिषु ॥ ४६ ॥

sa bahv-ṛcas tābhir apāraṇīya- tapaḥ-śriyānarghya-paricchadeṣu gṛheṣu nānopavanāmalāmbhaḥ- saraḥsu saugandhika-kānaneṣu

Parce que Saubhari Muni, le bahvṛca, excellait à réciter les mantras avec justesse, la splendeur de ses austérités rigoureuses se changea en une demeure d’opulence : vêtements et parures, serviteurs et servantes richement apprêtés, et maints parcs avec des lacs d’eau claire et des jardins embaumés. Dans ces vergers, parmi les senteurs florales, retentissaient le chant des oiseaux et le bourdonnement des abeilles, mêlés aux hymnes de chanteurs professionnels. Sa maison regorgeait de lits et de sièges précieux, d’apprêts pour le bain, d’onguents de santal, de guirlandes et de mets savoureux. Ainsi entouré d’un tel faste, le muni se complut dans les affaires domestiques avec ses nombreuses épouses.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
बह्वृचःthe Bahvṛca (learned in many Ṛg-vedic hymns)
बह्वृचः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबह्वृच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष-नाम/उपाधि (epithet)
ताभिःwith those (women/consorts)
ताभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
अपारणीयunsurpassable
अपारणीय:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअपारणीय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पॄ/पार्? + अनीयर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive: 'not to be crossed/unsurpassable')—समासे पूर्वपदत्वेन
तपःausterity
तपः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitival relation in compound)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासे पूर्वपदत्वेन
श्रियान्endowed with splendor
श्रियान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'श्रियान्' = श्रीमत्/श्रीमान् (possessed of splendor) — समासे पूर्वपदत्वेन
अर्घ्यvaluable, worthy of offering
अर्घ्य:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासे पूर्वपदत्वेन
परिच्छदेषुin the furnishings/appointments
परिच्छदेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपरिच्छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समासान्त-पद (in the furnishings/appointments)
गृहेषुin houses
गृहेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
नानाvarious
नाना:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषणार्थे अव्यय (indeclinable used adverbially: 'various')—समासे पूर्वपदत्वेन
उपनवनgrove, garden
उपनवन:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitival relation in compound)
TypeNoun
Rootउपवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासे पूर्वपदत्वेन
अमलpure, spotless
अमल:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासे पूर्वपदत्वेन
अम्भःwater
अम्भः:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासान्त-पद
सरःसुin lakes/ponds
सरःसु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
सौगन्धिकfragrant
सौगन्धिक:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसौगन्धिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासे पूर्वपदत्वेन
काननेषुin forests/groves
काननेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन

Saubhari Ṛṣi was a great yogī. Yogic perfection makes available eight material opulences — aṇimā, laghimā, mahimā, prāpti, prākāmya, īśitva, vaśitva and kāmāvasāyitā. Saubhari Muni exhibited superexcellence in material enjoyment by dint of his yogic perfection. The word bahv-ṛca means “expert in chanting mantras. ” As material opulence can be achieved by ordinary material means, it can also be achieved by subtle means through mantras. By chanting mantras, Saubhari Muni arranged for material opulence, but this was not perfection in life. As will be seen, Saubhari Muni became very dissatisfied with material opulence and thus left everything and reentered the forest in the vānaprastha order and achieved final success. Those who are not ātma-tattva-vit, who do not know the spiritual value of life, can be satisfied with external material opulences, but those who are ātma-tattva-vit are not inspired by material opulence. This is the instruction we can derive from the life and activities of Saubhari Muni.

FAQs

This verse links “tapaḥ-śrī” (the glory born of austerity) with extraordinary prosperity and refined surroundings, showing that disciplined spiritual power can manifest as opulence without negating dharma.

Here opulence is presented as an effect of merit and austerity within dharma; the Bhagavatam often contrasts such worldly excellence with the higher aim of God-centered life, teaching proper detachment and purpose.

Adopt steady disciplines—truthfulness, regulated habits, and sacred study—so that inner strength and clarity arise; any success that follows can be used responsibly rather than for mere indulgence.