Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 2

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

भ्रातरोऽभाङ्क्त किं मह्यं भजाम पितरं तव । त्वां ममार्यास्तताभाङ्‍क्षुर्मा पुत्रक तदाद‍ृथा: ॥ २ ॥

bhrātaro ’bhāṅkta kiṁ mahyaṁ bhajāma pitaraṁ tava tvāṁ mamāryās tatābhāṅkṣur mā putraka tad ādṛthāḥ

Nābhāga demanda : «Mes frères, quelle part m’avez-vous donnée de l’héritage de notre père ?» Les aînés répondirent : «Ta part, c’est le père». Mais lorsque Nābhāga alla vers son père et dit : «Père, mes frères aînés t’ont donné pour ma part», le père répliqua : «Mon fils, ne te fie pas à leurs paroles trompeuses ; je ne suis pas ton bien».

भ्रातरःthe brothers
भ्रातरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अभाङ्क्तapportioned/divided
अभाङ्क्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भज् (धातु) → अभाङ्क्त (लङ्)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन, परस्मैपदम्; ‘they allotted/divided’
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; दत्त-सम्प्रदान (dative)
भजामlet us allot/take
भजाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भज् (धातु) → भजाम (लोट्)
Formलोट्-लकार (Imperative), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन, परस्मैपदम्; ‘let us take/assign’
पितरम्father
पितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
आर्याःthe noble ones (elders)
आर्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘noble elders’ (here: respected brothers/elders)
ततthat
तत:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that’ (referring to share/portion)
अभाङ्क्षुःhave allotted
अभाङ्क्षुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भज् (धातु) → अभाङ्क्षुः (लिट्)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन, परस्मैपदम्; ‘they have allotted’
माdo not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
पुत्रकdear son
पुत्रक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that’ (the matter)
आदृथाःtake it to heart / be concerned
आदृथाः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√दृ (धातु) → आदृथाः (लोट्)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, आत्मनेपदम्; ‘regard/take to heart’
B
brothers
F
father
S
son

FAQs

This verse models steadiness and dharma: even when rejected by brothers, one should not become bitter, but continue honoring rightful duties and elders’ intentions.

She reassures him that the situation is not a personal failure; elders had sanctioned and desired the match/decision, so he should remain composed and act righteously.

When facing family conflict, avoid resentment, stay respectful in duty, and keep emotional balance—respond with integrity rather than retaliation.