Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata
आस्यतां ह्यरविन्दाक्ष गृह्यतामर्हणं च न: । भुज्यतां सन्ति नीवारा उष्यतां यदि रोचते ॥ १४ ॥
āsyatāṁ hy aravindākṣa gṛhyatām arhaṇaṁ ca naḥ bhujyatāṁ santi nīvārā uṣyatāṁ yadi rocate
Ô roi aux yeux pareils aux pétales de lotus, daigne t’asseoir et accepter l’accueil que nous pouvons offrir. Nous avons du riz nīvārā ; veuille en prendre. Et si tu le souhaites, demeure ici sans hésiter.
This verse models atithi-seva as dharma: offering a seat, respectful worship, simple food, and a place to stay—seeing the guest with reverence and devotion.
The address ‘lotus-eyed’ expresses deep reverence and devotion, treating the guest as supremely worthy of honor—often a sign of recognizing divine presence or saintly greatness.
Welcome guests with sincerity: offer a seat, kind words, and whatever simple food or help you can—making hospitality an act of devotion rather than display.