Yayāti, Devayānī, Śarmiṣṭhā, and the Exchange of Youth: The Unsatisfied Nature of Desire
तुर्वसुश्चोदित: पित्रा द्रुह्युश्चानुश्च भारत । प्रत्याचख्युरधर्मज्ञा ह्यनित्ये नित्यबुद्धय: ॥ ४१ ॥
turvasuś coditaḥ pitrā druhyuś cānuś ca bhārata pratyācakhyur adharmajñā hy anitye nitya-buddhayaḥ
Ô Mahārāja Parīkṣit, Yayāti fit la même demande à ses fils Turvasu, Druhyu et Anu, mais ignorant le dharma et croyant éternel ce corps temporaire, ils refusèrent.
This verse states that ignorance of dharma leads one to treat the temporary (anitya) as permanent (nitya), which results in wrong choices and refusal to act rightly.
Śukadeva explains that they refused because they were adharmajña—unaware of dharma—and thus acted from a mistaken sense of what truly matters and endures.
Remember that status, pleasure, and possessions are temporary; align decisions with dharma and long-term spiritual benefit rather than short-term gratification.