Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti
श्रीऋषिरुवाच इत्युत्तम:श्लोकशिखामणिं जने- ष्वभिष्टुवत्स्वन्धककौरवस्त्रिय: । समेत्य गोविन्दकथा मिथोऽगृणं- स्त्रिलोकगीता: शृणु वर्णयामि ते ॥ ५ ॥
śrī-ṛṣir uvāca ity uttamaḥ-śloka-śikhā-maṇiṁ janeṣv abhiṣṭuvatsv andhaka-kaurava-striyaḥ sametya govinda-kathā mitho ’gṛnaṁs tri-loka-gītāḥ śṛṇu varṇayāmi te
Le sage dit : Tandis que Yudhiṣṭhira et les autres louaient le Seigneur Śrī Kṛṣṇa, joyau suprême de tous les êtres dignes de louange, les femmes des lignées Andhaka et Kaurava se réunirent et se mirent à échanger des récits sur Govinda, chantés dans les trois mondes. Écoute : je vais te les rapporter.
This verse shows that when devotees meet, they naturally exchange Govinda-kathā, and such glorification becomes celebrated even in the three worlds—highlighting Krishna-katha as spiritually potent and universally praised.
Because their mutual glorification of Govinda reveals the devotional mood of exalted devotees at Kurukṣetra; Śukadeva presents their words as exemplary, “sung in the three worlds,” and worthy for Parīkṣit to hear.
Seek satsanga—meet with devotees—and replace ordinary talk with Krishna-katha: share, hear, and remember the Lord’s qualities and pastimes, making daily conversation a form of bhakti.