Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance
यान् यान् कामयसे कामान् मय्यकामाय भामिनि । सन्ति ह्येकान्तभक्तायास्तव कल्याणि नित्यद ॥ ५० ॥
yān yān kāmayase kāmān mayy akāmāya bhāmini santi hy ekānta-bhaktāyās tava kalyāṇi nityada
Ô belle et noble dame, quelles que soient les bénédictions que tu désires pour être délivrée des désirs matériels, elles sont à toi pour toujours, car tu es Ma dévote au cœur exclusif.
In this verse, Kṛṣṇa says that whatever Rukmiṇī may desire is always available to her because she is His exclusive devotee (ekānta-bhaktā).
Kṛṣṇa indicates that He is complete and not driven by personal need, yet out of devotion and affection He freely grants blessings to His surrendered devotee.
Prioritize single-hearted devotion—steady remembrance, prayer, and service—so that life’s needs are met under divine care rather than anxious chasing.