Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance
त्वं वै समस्तपुरुषार्थमय: फलात्मा यद्वाञ्छया सुमतयो विसृजन्ति कृत्स्नम् । तेषां विभो समुचितो भवत: समाज: पुंस: स्त्रियाश्च रतयो: सुखदु:खिनोर्न ॥ ३८ ॥
tvaṁ vai samasta-puruṣārtha-mayaḥ phalātmā yad-vāñchayā su-matayo visṛjanti kṛtsnam teṣāṁ vibho samucito bhavataḥ samājaḥ puṁsaḥ striyāś ca ratayoḥ sukha-duḥkhinor na
Tu es l’essence de tous les buts humains, et Tu es Toi-même le fruit suprême. Désireux de T’atteindre, les sages abandonnent tout le reste. Ô Seigneur tout-puissant, eux seuls sont dignes de Ta compagnie, non les hommes et les femmes absorbés par les joies et peines issues de leur désir mutuel.
Here Queen Rukmiṇī refutes Lord Kṛṣṇa’s statement in text 15:
This verse declares that Kṛṣṇa Himself is the very fruit and essence of all puruṣārthas; the truly wise renounce everything to attain Him.
In her intimate dialogue with Kṛṣṇa, Rukmiṇī emphasizes that His closeness is rightly meant for those devoted to Him, affirming that He is the supreme treasure sought by saints and renunciants.
Treat both comfort and difficulty as occasions to remember and serve Kṛṣṇa, seeking His association through prayer, chanting, and steady commitment rather than changing faith with changing circumstances.