Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance

श्रीभगवानुवाच राजपुत्रीप्सिता भूपैर्लोकपालविभूतिभि: । महानुभावै: श्रीमद्भ‍ी रूपौदार्यबलोर्जितै: ॥ १० ॥

śrī-bhagavān uvāca rāja-putrīpsitā bhūpair loka-pāla-vibhūtibhiḥ mahānubhāvaiḥ śrīmadbhī rūpaudārya-balorjitaiḥ

Le Seigneur Suprême dit : Chère princesse, bien des rois, puissants comme les régents des mondes, te recherchaient. C’étaient de grands seigneurs comblés d’influence, de richesses, de beauté, de générosité et de force.

श्री-भगवान्the Blessed Lord
श्री-भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + भगवान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् भगवान्)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राज-पुत्री-ईप्सिताthe king’s daughter, desired
राज-पुत्री-ईप्सिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootराज (प्रातिपदिक) + पुत्री (प्रातिपदिक) + ईप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः पुत्री) + क्त-प्रत्ययान्त ‘ईप्सिता’ (desired)
भूपैःby kings
भूपैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ-करण), बहुवचन
लोक-पाल-विभूतिभिःwith the powers/majesties of the world-guardians
लोक-पाल-विभूतिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक) + विभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकपालानां विभूतयः)
महानुभावैःby great and influential (ones)
महानुभावैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootमहान् (प्रातिपदिक) + अनुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः (येषां महान् अनुभावः)
श्रीमद्भिःby splendid/fortunate (ones)
श्रीमद्भिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootश्रीमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
रूप-औदार्य-बल-ऊर्जितैःendowed with beauty, generosity, and strength
रूप-औदार्य-बल-ऊर्जितैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + औदार्य (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + ऊर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/तत्पुरुष-समूहः (रूपेण औदार्येण बलेन च ऊर्जिताः)
K
Kṛṣṇa
R
Rukmiṇī

FAQs

It states that Rukmiṇī, a royal princess, was sought by many powerful kings and exalted rulers, distinguished by splendor, beauty, generosity, and strength.

In this chapter’s intimate dialogue, Kṛṣṇa highlights Rukmiṇī’s exceptional worth and the stature of her suitors, setting the context for His own divine relationship with her and the mood of loving exchange.

External qualifications—status, power, attractiveness—may draw attention, but Bhagavatam points the heart toward discerning what is truly worthy and choosing relationships anchored in virtue and devotion.