Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation
वासितार्थेऽभियुध्यद्भिर्नादितं शुश्मिभिर्वृषै: । धावन्तीभिश्च वास्राभिरुधोभारै: स्ववत्सकान् ॥ ९ ॥ इतस्ततो विलङ्घद्भिर्गोवत्सैर्मण्डितं सितै: । गोदोहशब्दाभिरवं वेणूनां नि:स्वनेन च ॥ १० ॥ गायन्तीभिश्च कर्माणि शुभानि बलकृष्णयो: । स्वलङ्कृताभिर्गोपीभिर्गोपैश्च सुविराजितम् ॥ ११ ॥ अग्न्यर्कातिथिगोविप्रपितृदेवार्चनान्वितै: । धूपदीपैश्च माल्यैश्च गोपावासैर्मनोरमम् ॥ १२ ॥ सर्वत: पुष्पितवनं द्विजालिकुलनादितम् । हंसकारण्डवाकीर्णै: पद्मषण्डैश्च मण्डितम् ॥ १३ ॥
vāsitārthe ’bhiyudhyadbhir nāditaṁ śuśmibhir vṛṣaiḥ dhāvantībhiś ca vāsrābhir udho-bhāraiḥ sva-vatsakān
Gokula résonnait de toutes parts : du mugissement des taureaux en rut se battant pour les vaches fécondes ; des appels des vaches, alourdies par leurs pis, courant après leurs veaux ; du bruit de la traite et des veaux blancs bondissant çà et là ; de la puissante réverbération des flûtes ; et des chants des gopas et des gopīs, richement parés, célébrant les actes auspices de Balarāma et de Śrī Kṛṣṇa, rendant le village éclatant. Les demeures des pasteurs étaient ravissantes, abondantes en objets de culte pour le feu sacrificiel, le soleil, l’hôte imprévu, les vaches, les brāhmaṇas, les ancêtres et les devas, avec encens, lampes et guirlandes. Tout autour s’étendait une forêt en fleurs, retentissant des oiseaux et des essaims d’abeilles, et ornée d’étangs peuplés de cygnes, de canards kāraṇḍava et de bosquets de lotus.
Although Gokula was merged in grief because of separation from Lord Kṛṣṇa, the Lord expanded His internal potency to cover that particular manifestation of Vraja and allow Uddhava to see the normal bustle and joy of Vraja at sunset.