Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son

सर्वान्स्वान्ज्ञतिसम्बन्धान्दिग्भ्य: कंसभयाकुलान् । यदुवृष्ण्यन्धकमधुदाशार्हकुकुरादिकान् ॥ १५ ॥ सभाजितान् समाश्वास्य विदेशावासकर्शितान् । न्यवासयत् स्वगेहेषु वित्तै: सन्तर्प्य विश्वकृत् ॥ १६ ॥

sarvān svān jñati-sambandhān digbhyaḥ kaṁsa-bhayākulān yadu-vṛṣṇy-andhaka-madhu dāśārha-kukurādikān

Le Seigneur ramena alors tous Ses proches et parents des divers lieux où ils s’étaient enfuis par crainte de Kaṁsa. Il accueillit avec les honneurs dus les Yadus, Vṛṣṇis, Andhakas, Madhus, Dāśārhas, Kukuras et autres clans, et consola ceux que l’exil avait épuisés. Puis Śrī Kṛṣṇa, créateur de l’univers, les réinstalla dans leurs demeures et les combla de présents précieux.

सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स्वान्one’s own
स्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
ज्ञाति-सम्बन्धान्kinsmen and relations
ज्ञाति-सम्बन्धान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक) + सम्बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
दिग्भ्यःfrom the directions
दिग्भ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी, बहुवचन
कंस-भय-आकुलान्distressed by fear of Kaṁsa
कंस-भय-आकुलान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकंस (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष
यदु-वृष्णि-अन्धक-मधु-दाशार्ह-कुकुर-आदिकान्the Yadus, Vṛṣṇis, Andhakas, Madhus, Dāśārhas, Kukuras, etc.
यदु-वृष्णि-अन्धक-मधु-दाशार्ह-कुकुर-आदिकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयदु + वृष्णि + अन्धक + मधु + दाशार्ह + कुकुर + आदि (प्रातिपदिकाः)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; clan-list dvandva
Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yādavas (Yadu-Vṛṣṇi-Andhaka lineages)

FAQs

It says Kṛṣṇa honored and reassured His afflicted relatives and arranged for them to live securely in their own homes, providing wealth and support.

Because they had suffered due to fear of Kaṁsa and exile; after restoring peace, Kṛṣṇa re-established their social stability and welfare as part of protecting dharma.

It highlights responsible leadership: honoring people, offering emotional reassurance, and providing practical help so families and communities can recover after hardship.