Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma
किं चाग्रजो मावनतं यदूत्तम: स्मयन् परिष्वज्य गृहीतमञ्जलौ । गृहं प्रवेष्याप्तसमस्तसत्कृतं सम्प्रक्ष्यते कंसकृतं स्वबन्धुषु ॥ २३ ॥
kiṁ cāgrajo māvanataṁ yadūttamaḥ smayan pariṣvajya gṛhītam añjalau gṛhaṁ praveṣyāpta-samasta-satkṛtaṁ samprakṣyate kaṁsa-kṛtaṁ sva-bandhuṣu
Puis le frère aîné de Kṛṣṇa, Balarāma, le plus éminent des Yadus, saisira mes mains jointes alors même que je garderai la tête inclinée ; souriant, il m’étreindra. Ensuite il me conduira dans sa demeure, m’honorera par tous les rites d’accueil, et me demandera comment Kaṁsa traite les membres de sa famille.
This verse shows the devotee’s mood of bowing down and offering folded hands, expecting the Lord’s affectionate embrace and gracious reception.
Akrūra knows Kaṁsa has persecuted the Yadu family; he anticipates that Balarāma, as the family’s protector, will naturally inquire about Kaṁsa’s crimes against their relatives.
Approach sacred relationships and spiritual practice with humility and honesty—offer respect first, then speak truthfully about injustice or harm, seeking protection and right action.