Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

एतज्ज्ञात्वानय क्षिप्रं रामकृष्णाविहार्भकौ । धनुर्मखनिरीक्षार्थं द्रष्टुं यदुपुरश्रियम् ॥ ३७ ॥

etaj jñātvānaya kṣipraṁ rāma-kṛṣṇāv ihārbhakau dhanur-makha-nirīkṣārthaṁ draṣṭuṁ yadu-pura-śriyam

Maintenant que tu connais mon dessein, va sans tarder et amène Balarāma et Śrī Kṛṣṇa, encore enfants. Qu’ils assistent au sacrifice de l’arc et contemplent la splendeur de la cité des Yadus.

एतत्this (matter/thing)
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया; ‘having known’
आनयbring
आनय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) उपसर्ग-आ + लोट्
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
रामकृष्णौRama and Krishna
रामकृष्णौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
अर्भकौthe two boys
अर्भकौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; ‘boys/children’ (apposition to रामकृष्णौ)
धनुर्मखनिरीक्षार्थम्for the purpose of seeing the bow-sacrifice
धनुर्मखनिरीक्षार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + मख (प्रातिपदिक) + निरीक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थक (purpose)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थ
यदुपुरश्रियम्the splendor of the Yadu city (Mathura)
यदुपुरश्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग (श्री), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘the splendor of Yadu-city’
K
Kaṁsa
B
Balarāma (Rāma)
K
Kṛṣṇa
Y
Yadus
M
Mathurā

FAQs

Kaṁsa summons Them to Mathurā under the pretext of the Dhanur-yajña, intending to draw Them into his city and arrange Their harm, while presenting it outwardly as a festive invitation.

It refers to a ceremonial festival centered on a great bow-sacrifice; Kaṁsa uses this public occasion as a cover to invite Kṛṣṇa and Balarāma to Mathurā.

It highlights how worldly motives can hide behind religious or festive appearances; a devotee learns discernment, while trusting that Bhagavān’s presence ultimately overturns harmful intentions.