Mantra 4

Sukta 70

अनवद्यैरभिद्युभिर्मखः सहस्वदर्चति । गणैरिन्द्रस्य काम्यैः

anavadyáir abhidyúbhir makháḥ sahásvad arcati | gaṇáir índrasya kāmyáiḥ

With faultless, overpowering powers the sacrifice, mighty, shines forth—along with the desirable companies of Indra.

Par des puissances irréprochables et irrésistibles, le sacrifice—puissant—resplendit, célébré, avec les troupes désirables d’Indra.

अनवद्यैःwith blameless / faultless
अनवद्यैः:
करण
TypeAdjective
Rootअनवद्य (प्रातिपदिक; a- + अवद्य)
अभिद्युभिःwith overpowering/bright (powers, rays)
अभिद्युभिः:
करण
TypeAdjective (used substantively) / Noun-like epithet
Rootअभिद्यु (प्रातिपदिक; अभि- + द्यु ‘दीप्ति/प्रकाश’)
मखःthe sacrificer / the sacrifice (personified)
मखः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
सहस्वत्mighty, powerful
सहस्वत्:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootसहस्वत् (प्रातिपदिक; सहस् ‘बल’ + -वत्)
अर्चतिpraises / worships
अर्चति:
क्रिया
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
गणैःwith troops / groups
गणैः:
करण
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun (proper)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
काम्यैःwith desirable / pleasing (ones)
काम्यैः:
करण
TypeAdjective
Rootकाम्य (प्रातिपदिक; √कम् ‘इच्छा’ → ‘desired/pleasing’)

Rishi: Rigvedic attribution (per RV source)

Devata: Indra / Makha (sacrifice) as empowered by Indra

Chandas: Triṣṭubh-type (RV-derived)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From concern about correctness to wonder at luminous efficacy and empowered support.","listener_experience":"A sense that the work is ‘backed’ and will land successfully.","intensity":6}