Sukta 61
तदद्या चित्त उक्थिनोऽनु ष्टुवन्ति पूर्वथा । वृषपत्नीरपो जया दिवेदिवे
tád adyā́ cit te ukthíno'nu ṣṭuvanti pū́rvathā | vṛ́ṣapatnīr apó jayā dívédive ||
That very thing, even to-day, thy uktha-singers praise in the ancient manner: win thou the Waters, bull-wived, day after day.
Cela même, aujourd’hui, tes chanteurs d’uktha le louent à l’antique manière : conquiers les Eaux, ô Taureau aux épouses, jour après jour.
Rishi: RV-derived; attribution follows the Rigvedic source.
Devata: Indra and the Waters (āpaḥ) in Indra’s sphere
Chandas: Likely Triṣṭubh (pending verification from RV source).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From faithful continuity (pūrvathā) to confident daily renewal (jayāḥ, dive-dive).","listener_experience":"Calm assurance; sense of being replenished and protected by routine.","intensity":5}