Sukta 59
आ देवानामपि पन्थामगन्म यच्छक्नवाम तदनुप्रवोढुम्। अग्निर्विद्वान्त्स यजात् स इद्धोता सोऽध्वरान्त्स ऋतून् कल्पयाति
ā́ devā́nām ápi pánthām aganma yác chaknávāma tád anupravóḍhum | agnír vidvā́n sá yajā́t sá íd dhótā só ’dhvarā́n sá ṛtū́n kalpayāti ||
Up to the very path of the Gods have we advanced, so far as we have power to bear the work onward in due course. Let Agni, the knowing one, sacrifice: he indeed is Hotar; he orders the sacrifices, he sets the seasons in their right array.
Jusqu’au sentier même des dieux nous avons avancé, autant que nous avons la force de porter l’œuvre en juste succession. Qu’Agni, le sachant, sacrifie : il est vraiment le Hotar ; il ordonne les rites (adhvara), il met les saisons (ṛtu) en leur juste arrangement.
Rishi: Atharvanic liturgical tradition (not specified in excerpt)
Devata: Agni (as Hotṛ and ritual-orderer)
Chandas: Triṣṭubh-like (long line; exact scan uncertain from excerpt alone)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From earnest striving → handing over to competent order → confident steadiness.","listener_experience":"A sense of being guided, of the work becoming ‘well-scheduled’ and safe.","intensity":5}