Sukta 10
शत्रुनाशनम्। उत् तिष्ठत सं नह्यध्वमुदाराः केतुभिः सह। सर्पा इतरजना रक्षांस्यमित्राननु धावत
śatrunā́śanam | út tiṣṭhata sáṁ nahyadhvam udā́rāḥ ketúbhiḥ sahá | sárpā itárajanā rákṣāṁsy amítrān ánu dhāvata ||
For the destruction of the foe: Stand up; bind ye on together, conspicuous, with your banners. Ye serpents, ye other folk—chase after the demons, chase after the foes.
Pour l’anéantissement de l’ennemi : levez-vous; ceignez-vous ensemble, bien visibles, avec vos étendards. Vous, serpents, vous, autres peuples — poursuivez les rākṣasa, poursuivez les ennemis.
Rishi: To be verified (Anukramaṇī for 11.10.1)
Devata: Serpents and allied ‘other folk’ as agents; foes/rakṣas as adversarial objects
Chandas: To be verified
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Mobilize → display power → pursue/expel.","listener_experience":"Fierce confidence, heightened vigilance, cathartic ‘clearing’ of threat.","intensity":8}