Adhyaya 353
VyakaranaAdhyaya 3530

Adhyaya 353

Chapter 353: कारकं (Kāraka — Syntactic Relations) with Vibhakti-Artha (Case-Meaning Integration)

Poursuivant la couche de Vyākaraṇa après le thème des formes neutres, ce chapitre s’ouvre sur la promesse de Sukanda d’expliquer le kāraka avec la force sémantique des vibhakti (valeurs des cas). Il définit l’agent (kartṛ) comme indépendant et distingue l’agentivité causative, puis expose des taxinomies : l’agent est quintuple et l’objet (karma) septuple, illustrés par des exemples à portée éthique et marqués par la dévotion vaiṣṇava (s’incliner devant Viṣṇu avec Śrī, accomplir le culte pour l’auspiciosité de Hari, obtenir la libération par le namaskāra à Viṣṇu). Le texte progresse kāraka par kāraka—instrument (karaṇa), bénéficiaire (sampradāna), source/séparation (apādāna) et lieu (adhikaraṇa)—et les met en correspondance avec l’emploi des cas, y compris des tours particuliers (karmapravacanīya à l’accusatif ; interjections telles que namaḥ/svāhā au datif ; troisième et sixième en contexte « anabhihita »). Il mentionne aussi des fautes de style/de sens (vaiṣayika, sāmīpyaka) et des locatifs conventionnels, et se conclut par les usages du génitif ainsi qu’une restriction du génitif dans certaines formations dérivées. Tout au long, la grammaire technique est présentée comme Agneya Vidyā au service du dharma, de la clarté des injonctions et d’un sens centré sur la bhakti.

Shlokas

No shlokas available for this adhyaya yet.

Frequently Asked Questions

The chapter emphasizes kāraka–vibhakti integration: how agent, object, instrument, recipient, source, and locus relations are expressed through specific case-endings, including special rules for karmapravacanīyas, interjections (namaḥ/svāhā), and ‘anabhihita’ (unstated-sense) contexts.

By making linguistic roles and case-meanings precise, it safeguards correct understanding of śāstric injunctions and devotional statements; its examples explicitly point to Hari/Viṣṇu as the liberating refuge, aligning grammatical mastery (vidyā) with dharma-practice and mukti-oriented devotion.