Adhyaya 37
Agneya-vidyaAdhyaya 3714 Verses

Adhyaya 37

Chapter 37 — सर्वदेवपवित्रारोहणविधिः (Procedure for Installing the Pavitra for All Deities)

Le Seigneur Agni passe de l’enseignement précédent sur l’installation du pavitra de Viṣṇu à un rite généralisé valable pour toutes les divinités (sarvadeva-pavitrāropaṇa). Il définit le pavitra comme un instrument de sanctification devant porter des signes auspicieux et être intégré au son juste des mantras et au feu homa consacré, établissant une « grammaire rituelle » où se rejoignent pureté matérielle, précision sonore et puissance de l’offrande au feu. Le chapitre donne ensuite des formules d’invocation et d’offrande : la divinité, honorée comme matrice/source et créatrice de l’univers, est invitée avec sa suite, et le pavitraka est offert le matin. Le rite est explicitement nommé pavitrāropaṇa et présenté comme un purificateur qui « donne le fruit d’un an de culte », telle une vérification annuelle scellant et parachevant les offrandes antérieures. Agni fournit aussi des formules d’acceptation propres à Śiva, Sūrya, Vāṇeśvara et Śaktideva, et développe le symbolisme du fil sacré (sūtra) imprégné de Nārāyaṇa, Aniruddha, Saṅkarṣaṇa, Kāmadeva et Vāsudeva, reliant la purification à la protection, la prospérité, la santé, le savoir, la descendance et les quatre puruṣārtha. L’envoi/la libération du pavitraka vers le monde céleste clôt le cycle, tandis que des variantes de leçon (pāṭhabheda) sont signalées, témoignant de l’histoire de transmission du chapitre.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये विष्णुपवित्रारोहणं नाम षट्त्रिंशो ऽध्यायः अथ सप्तत्रिंशो ऽध्यायः सर्वदेवपवित्रारोहणविधिः अग्निर् उवाच सङ्क्षेपात् सर्वदेवानां पवित्रारोहणं शृणु पवित्र सर्वलक्ष्म स्यात् स्वरसानलगं त्वपि

Ainsi, dans l’Agni Purāṇa, s’achève le trente-sixième chapitre intitulé « L’installation du pavitra pour Viṣṇu ». Commence maintenant le trente-septième chapitre : « La procédure d’installation du pavitra pour toutes les divinités ». Agni dit : « Écoute brièvement la méthode d’installation du pavitra pour tous les dieux. Le pavitra doit être pourvu de tous les signes fastes, et il doit aussi être associé au son juste du mantra ainsi qu’au feu rituel consacré ».

Verse 2

जगद्योने समागच्छ परिवारगणैः सह निमन्त्रयाम्यहं प्रातर्दद्यान्तुभ्यं पवित्रकं

Ô matrice et source de l’univers, viens ici avec les troupes de ton entourage. Je t’invite ; au matin je t’offrirai le pavitraka, le cordon/anneau purificatoire consacré.

Verse 3

जगत्सृजे नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं पवित्रारोपणमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः जगत्सूते इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं

Hommage à toi, ô créateur de l’univers. Veuille accepter ce pavitraka sacré (cordon/amulette purificatoire). (Ce rite est appelé) « pavitrāropaṇa », l’investiture du pavitra. Il est accompli pour la purification et confère le fruit du culte rendu tout au long de l’année.

Verse 4

शिवदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं मणिविद्रुममालाभिर्मन्दारकुसुमादिभिः

Ô Seigneur Śiva, hommage à Toi. Veuille accepter ce pavitraka sanctifiant, avec des guirlandes de gemmes et de corail, avec des fleurs de mandāra et d’autres fleurs.

Verse 5

इयं सांवत्सरी पूजा तवास्तु वेदवित्पते सांवत्सरीमिमां पूजां सम्पाद्य विधिमन्मम

« Ô seigneur connaisseur du Veda, que ceci soit ton culte annuel. Ayant accompli dûment cette pūjā annuelle selon la règle juste, tel est le rite qui m’est prescrit ».

Verse 6

व्रज पवित्रकेदानीं स्वर्गलोकं विसर्जितः सूर्यदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Va maintenant, ô Pavitraka, vers le monde céleste, après avoir été dûment relâché (par immersion ou envoi rituel). Ô dieu Soleil, Sūrya, salutations à Toi ; daigne accepter ce pavitraka.

Verse 7

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं शिवदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Pour la purification, et comme dispensateur du fruit du culte accompli durant l’année—ô Seigneur Śiva, salutations à Toi ; daigne accepter ce pavitraka, purificateur sacré.

Verse 8

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं वाणेश्वर नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Pour la purification, et comme ce qui accorde le fruit du culte annuel—ô Vāṇeśvara, salutations à Toi ; daigne accepter ce pavitraka sacré (fil/guirlande consacrée).

Verse 9

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं शक्तिदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Pour la purification, et comme ce qui accorde le fruit du culte annuel—ô Śaktideva, salutations à Toi ; daigne accepter ce pavitraka (fil/amulette purificatoire consacrée).

Verse 10

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं नारायणमयं सूत्रमनिरुद्धमयं वरं

Pour la purification, (qu’on adopte) le fil sacré qui confère le fruit du culte annuel : un fil de bon augure, pénétré de Nārāyaṇa, pénétré du sublime Aniruddha.

Verse 11

धनधान्यायुरारोग्यप्रदं सम्प्रददामि ते कामदेवमयं सूत्रं सङ्कर्षणमयं वरं

Je te confère ce fil consacré d’excellence, imprégné de Kāmadeva et de Saṅkarṣaṇa, dispensateur de richesse, de grains, de longévité et de santé.

Verse 12

विद्यासन्ततिसौभाग्यप्रदं सम्प्रददामि ते वासुदेवमयं सूत्रं धर्मकामार्थमोक्षदं

Je te transmets à présent l’enseignement sous forme de sūtra, imprégné de Vāsudeva, qui accorde savoir, descendance et bonne fortune, et confère dharma, kāma, artha et mokṣa.

Verse 13

संसारसागरोत्तारकारणं प्रददामि ते विश्वरूपमयं सूत्रं सर्वदं पापनाशनं

Je te confère le fil (sūtra) à la forme universelle, moyen de franchir l’océan du saṃsāra ; il accorde toutes les réalisations et détruit les péchés.

Verse 14

गणेश्वर इति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः परमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अतीतानागतकुलसमुद्धारं ददामि ते कनिष्ठादीनि चत्वारि मनुभिस्तु क्रमाद्ददे

« Gaṇeśvara » est la récitation des trois livres marqués g, gh, ṅ ; et « Parama » est la récitation du livre marqué ṅ. Je t’accorde le relèvement et la délivrance de ta lignée, passée et future. Et les quatre générations, à commencer par la plus jeune, reçoivent en ordre le bienfait (ou la libération) des Manus.

Frequently Asked Questions

It functions as a purification and completion rite for annual worship, explicitly said to bestow the fruit of the worship performed throughout the year (varṣa-pūjā-phala) while re-consecrating the deity-relationship through mantra and fire.

By framing annual ritual purification as a dharmic discipline that secures prosperity, health, learning, and lineage-welfare while orienting the worshipper toward mokṣa through sin-destruction, world-ocean crossing symbolism, and puruṣārtha integration.