Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

स गत्वा च तथा चक्रे द्वारकायां तथार्जुनम् आनिनाय महाबुद्धिर् वज्रं चक्रे तथा नृपम्

sa gatvā ca tathā cakre dvārakāyāṃ tathārjunam ānināya mahābuddhir vajraṃ cakre tathā nṛpam

Fue allí y cumplió lo que debía hacerse; y en Dvārakā, el magnánimo trajo a Arjuna y asimismo entronizó a Vajra como rey.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाthus/likewise
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
चक्रेdid/made
चक्रे:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
द्वारकायाम्in Dvārakā
द्वारकायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आनिनायbrought/led (back)
आनिनाय:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु) उपसर्ग: आ-
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
महाबुद्धिःgreat-minded
महाबुद्धिः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहाबुद्धि (प्रातिपदिक: महा + बुद्धि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
वज्रम्the thunderbolt (weapon)
वज्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
चक्रेmade/did
चक्रे:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
तथाthus/also
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
नृपम्the king
नृपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna completes his earthly mission and arranges the Yadava succession and the transition of Dvārakā’s affairs to ensure order after his departure.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Royal continuity and protection of the Yādava legacy through rightful installation of Vajra

Vamsha: Chandra

Key Kings: Vajra, Arjuna

Vishnu Form: Krishna

D
Dvārakā
A
Arjuna
V
Vajra

FAQs

It signals the re-establishment of lawful sovereignty after the Yādavas’ fall, preserving dynastic continuity and social order (dharma) through a legitimate successor.

Parāśara presents Arjuna as being brought into Dvārakā as part of a necessary transition—supporting the reorganization of rule and protection of what remains after Krishna’s departure.

The verse reflects the post-avatāra world returning to ordinary governance: after Vishnu’s divine intervention as Krishna concludes, the cosmos and society are steadied through dharma, succession, and rightful kingship.