Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

प्रद्युम्न-अपहरणम्, मत्स्य-उद्धारः, मायावती-शिक्षा, शम्बरवधः, रुक्मिणी-पुत्र-संगमः

इयं मायावती भार्या तनयस्यास्य ते सती शम्बरस्य न भार्येयं श्रूयताम् अत्र कारणम्

iyaṃ māyāvatī bhāryā tanayasyāsya te satī śambarasya na bhāryeyaṃ śrūyatām atra kāraṇam

Esta virtuosa Māyāvatī es la esposa destinada para tu hijo. No es, en verdad, la mujer de Śambara; escucha la razón de ello.

इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मायावतीMāyāvatī
मायावती:
Samanaadhikarana (Apposition)
TypeNoun
Rootमायावत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम/विशेषणवत्
भार्याwife
भार्या:
Samanaadhikarana (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तनयस्यof the son
तनयस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सतीvirtuous
सती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (virtuous/true)
शम्बरस्यof Śambara
शम्बरस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
भार्याwife
भार्या:
Samanaadhikarana (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (passive sense)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कारणम्the reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (here: object of ‘श्रूयताम्’)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

M
Māyāvatī
Ś
Śambara
P
Pradyumna (implied as 'your son')
S
Sri Krishna (implied via Pradyumna’s parentage)

FAQs

This verse identifies Māyāvatī as the rightful wife destined for Krishna’s son (Pradyumna), establishing her legitimacy in the narrative despite her presence in Śambara’s household.

Parāśara signals that her association with Śambara is incidental and not marital in truth, and he proceeds (in the surrounding passage) to give the causal backstory that resolves the contradiction.

By safeguarding the rightful order of relationships and destiny within Krishna’s lineage, the text underscores Vishnu’s sovereignty in restoring dharma even when asuric power attempts to appropriate what is not rightfully theirs.