प्रद्युम्न-अपहरणम्, मत्स्य-उद्धारः, मायावती-शिक्षा, शम्बरवधः, रुक्मिणी-पुत्र-संगमः
प्रसज्जन्तीं तु ताम् आह स कार्ष्णिः कमलेक्षणाम् मातृभावाम् अपाहाय किम् एवं वर्तसे ऽन्यथा
prasajjantīṃ tu tām āha sa kārṣṇiḥ kamalekṣaṇām mātṛbhāvām apāhāya kim evaṃ vartase 'nyathā
Al verla así dominada por el sentimiento, Kārṣṇi dijo a la de ojos de loto: «Dejando de lado el afecto de madre, ¿por qué te conduces de este otro modo?»
Kārṣṇi (a Yādava/Krishna-related figure, speaking to a lotus-eyed woman)
The verse contrasts a socially and ethically expected maternal stance with behavior driven by attachment, using mātṛbhāva as a marker of dharmic propriety in relationships.
By placing admonition and correction into character speech (here, Kārṣṇi addressing the lotus‑eyed woman), the text teaches dharma through lived situations rather than abstract rules.
Within Ansha 5, Krishna’s world functions as a stage where dharma is restored and clarified; even interpersonal conduct is framed as part of the larger order sustained by Vishnu’s avatāra presence.