Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

भक्तिच्छेदानुलिप्ताङ्गौ ततस् तौ पुरुषर्षभौ सेन्द्रचापौ विराजेतां सितकृष्णाव् इवाम्बुदौ

bhakticchedānuliptāṅgau tatas tau puruṣarṣabhau sendracāpau virājetāṃ sitakṛṣṇāv ivāmbudau

Entonces aquellos dos héroes, toros entre los hombres, con el cuerpo como marcado por las huellas de las pruebas de la devoción, resplandecieron como dos nubes—una blanca y otra oscura—cada cual arqueada con un arcoíris, cual si portara el arco de Indra.

भक्तिच्छेदwith a break/cut of devotion (i.e., with devoted effort)
भक्तिच्छेद:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति + छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भक्तेः छेदः)
अनुलिप्ताङ्गौ(the two) with anointed limbs
अनुलिप्ताङ्गौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु-लिप् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → अनुलिप्त (कृदन्त) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; बहुव्रीहि: ‘अनुलिप्तानि अङ्गानि यस्य’ (having limbs anointed)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (thereupon/then)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम
पुरुषर्षभौbulls among men / best of men (two)
पुरुषर्षभौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुरुषाणां ऋषभौ)
सेन्द्रचापौwith rainbows
सेन्द्रचापौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + इन्द्रचाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय: ‘इन्द्रचापसहितौ’ (with rainbows)
विराजेताम्shone forth
विराजेताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-राज् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; आत्मनेपद
सितकृष्णौwhite and dark
सितकृष्णौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसित + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; द्वन्द्व (white and dark)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (simile marker)
अम्बुदौtwo clouds
अम्बुदौ:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअम्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How Krishna’s presence manifests divinity even in ordinary encounters.

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna and Balarāma reveal their radiance, enchanting devotees and signaling divine power concealed within human play.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Assurance of divine protection and the imminent removal of tyrannical adharma.

Concept: Divine beauty and tejas appear most vividly when touched by devotion, turning the body into a sign of grace.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate devotion that refines conduct and presence—let inner bhakti express as outward gentleness and purity.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s auspicious qualities (kalyāṇa-guṇas) become perceptible in embodied form, supporting a personal, attribute-full Brahman.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

I
Indra
K
Kings (dynastic context)

FAQs

It functions as an auspicious cosmic sign—suggesting divine sanction and harmony of ṛta (universal order) around the appearance of these two heroic figures.

By noting “bhakti-ccheda” and the marks upon their bodies, he implies devotion is proven through trials; endurance through disruption becomes a visible testimony to inner steadfastness.

Within Ansha 4’s dynastic narrative, royal splendor and auspicious portents ultimately rest on Vishnu’s supreme governance—kings and omens are meaningful because sovereignty is rooted in the Supreme Reality who upholds dharma.