Previous Verse

Shloka 26

पुनर्जन्म-दैत्यावतार-यादववंशमहिमा

Rebirth, Daitya Incarnations, and the Glory of the Yādava/Vṛṣṇi Line

प्रसूतिं वृष्णिवीराणां यः शृणोति नरः सदा स सर्वैः पातकैर् मुक्तो विष्णुलोकं प्रपद्यते

prasūtiṃ vṛṣṇivīrāṇāṃ yaḥ śṛṇoti naraḥ sadā sa sarvaiḥ pātakair mukto viṣṇulokaṃ prapadyate

Quienquiera que, en todo tiempo, escuche el relato del nacimiento y del linaje de los heroicos Vṛṣṇis, queda libre de todo pecado y alcanza el mundo de Viṣṇu, el Señor Supremo.

प्रसूतिम्the genealogy/birth-account
प्रसूतिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रसूतिः (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (accusative singular)
वृष्णिवीराणाम्of the heroes of the Vrishni clan
वृष्णिवीराणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवृष्णि (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्; समासः—वृष्णेः वीराः (षष्ठी-तत्पुरुष)
यःwho
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
शृणोतिhears/listens
शृणोति:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम्
नरःa man
नरः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
सदाalways
सदा:
Adverbial (Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (instrumental plural); विशेषणम् (पातकैः सह)
पातकैःsins
पातकैः:
Hetu/Apadana (Source of release; instrumental)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (instrumental plural)
मुक्तःfreed
मुक्तः:
Karta (Predicate adjective of सः)
TypeAdjective
Root√मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त
विष्णुलोकम्Vishnu’s world
विष्णुलोकम्:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; समासः—विष्णोः लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रपद्यतेattains/resorts to
प्रपद्यते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootप्र (उपसर्ग) + √पद् (धातु; आत्मनेपद ‘to resort/attain’)
Formलट्-लकारः (वर्तमान); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; आत्मनेपदम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Merit (phala) of hearing the Vṛṣṇi/Yādava lineage account

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Manvantara: Vaivasvata

Cosmic Hierarchy: Lokas

Avatara: Krishna

Purpose: To bestow salvific benefit through sacred history—hearing the Vṛṣṇi origins purifies sin and leads devotees toward Viṣṇu’s abode.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Soteriological order: pāpa-kṣaya through śravaṇa and remembrance of the Lord’s lineage

Concept: Śravaṇa (devout listening) to the Lord’s sacred lineage purifies pāpa and leads the devotee to Viṣṇu’s abode.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Practice regular scriptural listening/recitation (Purāṇa-śravaṇa), align daily life with remembrance, and treat devotion as a purifying discipline.

Vishishtadvaita: Liberation is attained by grace through bhakti (especially śravaṇa) directed to the personal Lord, whose abode is real and attainable.

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: Śravaṇa-bhakti (devotional hearing)

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Sri

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
V
Vrishni (Vṛṣṇi) heroes
Y
Yadava/Vrishni dynasty

FAQs

This verse presents śravaṇa (devotional listening) of the Vṛṣṇi heroes’ origin as a purifying act that removes pāpa and leads the listener toward Viṣṇu’s abode.

By adding a phalaśruti, Parāśara frames genealogy not as mere history but as sacred narration connected to Vishnu’s order, where attentive listening itself becomes a means of inner purification.

Viṣṇu is the supreme destination (Viṣṇuloka) and ultimate refuge; the merit of the narrative is grounded in its connection to Vishnu’s divine sovereignty and saving power.