Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

भविष्य-मन्वन्तराः (अष्टम-चतुर्दश) तथा कल्प-युग-व्यवस्था

ऊरुगम्भीरबुध्नाद्या मनोस् तस्य सुता नृपाः कथिता मुनिशार्दूल पालयिष्यन्ति ये महीम्

ūrugambhīrabudhnādyā manos tasya sutā nṛpāḥ kathitā muniśārdūla pālayiṣyanti ye mahīm

Oh tigre entre los sabios, así he relatado a los hijos reales de aquel Manu—comenzando por Ūrugambhīra y Budhna—quienes, a su debido tiempo, sostendrán y gobernarán la tierra.

ऊरुगम्भीरबुध्नाद्याः(the kings/sons) beginning with Urugambhīrabudhna
ऊरुगम्भीरबुध्नाद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक) + गम्भीर (प्रातिपदिक) + बुध्न (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (आद्याः = ‘आदि’ सहिताः), विशेष्यः ‘सुता/नृपाः’ इत्यर्थे मनोः पुत्र-नृपसमूहः
मनोःof Manu
मनोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तस्यof him (of that one)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
सुताःsons
सुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; ‘सुताः’ इत्यस्य विशेषण/समनाधिकरण
कथिताःhave been told/declared
कथिताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) → कथित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle)
मुनिशार्दूलO tiger among sages
मुनिशार्दूल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः—‘मुनिः एव शार्दूलः’
पालयिष्यन्तिwill protect
पालयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
महीम्the earth
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

M
Manu (Svāyambhuva Manu)
Ū
Ūrugambhīra
B
Budhna
K
Kings (nṛpāḥ)
M
Maitreya (addressed as muniśārdūla)

FAQs

This verse frames Manu’s sons as future rulers whose task is to protect the earth, showing how cosmic order (dharma) is maintained through legitimate dynastic succession within the Manvantara.

Parāśara presents a structured genealogy—naming heirs ‘beginning with Ūrugambhīra and Budhna’—to show an orderly transmission of rule, where governance is depicted as protection (pālana) rather than mere power.

Even when Vishnu is not named directly, the Purana implies that righteous sovereignty and the preservation of the world operate under Vishnu’s supreme ordinance—kingship becomes an instrument of preservation aligned with the divine order.