HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 82
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 82

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

ततस्तु तेनाप्रतिमेन सासिना ते हंसवक्त्रप्रमुखा गणेश्वराः समातरश्चापि पराजिता रणे स्कन्दं भयार्त्ताः शरणं प्रपेदिरे

tatastu tenāpratimena sāsinā te haṃsavaktrapramukhā gaṇeśvarāḥ samātaraścāpi parājitā raṇe skandaṃ bhayārttāḥ śaraṇaṃ prapedire

Entonces, vencidos en la batalla por aquel incomparable portador de la espada, los jefes de los Gaṇas—encabezados por Haṃsavaktra—y también sus madres, derrotados en el combate, acudieron a Skanda en busca de refugio, afligidos por el miedo.

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘then’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/अन्वय (but/indeed)
तेनby him
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
अप्रतिमेनunmatched
अप्रतिमेन:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-प्रतिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; विशेषणम्
सासिनाwith a sword
सासिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसासि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘sword’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
हंसवक्त्रप्रमुखाःled by Haṃsavaktra
हंसवक्त्रप्रमुखाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहंस-वक्त्र-प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः = हंसवक्त्रः प्रमुखः येषाम् (whose chief is Haṃsavaktra / led by Haṃsavaktra)
गणेश्वराःGaṇeśvaras
गणेश्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगणेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः = गणानाम् ईश्वराः
समातरःthe Mothers
समातरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमातर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘mothers’ (divine mothers)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also’
पराजिताःdefeated
पराजिताः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeVerb
Rootपराजि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘defeated’ (agreeing with गणेश्वराः/समातरः)
रणेin battle
रणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्कन्दम्Skanda
स्कन्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भयार्त्ताःafflicted by fear
भयार्त्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय-आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः = भयेन आर्ताः (distressed by fear)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रपेदिरेtook refuge/approached
प्रपेदिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-पद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
Narratorial voice (Purāṇic narrator) describing events to the listening sage/audience (frame not explicit in the given excerpt).
Skanda (Kārttikeya)Maheśvara (Śiva) (implied via Gaṇas)
Seeking refuge (śaraṇāgati)Deva–Asura conflictGaṇas of ŚivaSkanda as protector and commanderFear and reversal of fortune in battle

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

They are chiefs among Śiva’s gaṇas (attendant hosts). “Haṃsavaktra” is a proper name meaning “swan-faced,” used here to single out a prominent gaṇa-leader within the Śaiva retinue.

In Skanda-centered battle episodes, Skanda functions as the field-commander and immediate protector of Śiva’s forces. The narrative emphasizes Skanda’s martial authority and his role as the rallying refuge when Śiva’s hosts are routed.

Sāsinā literally indicates “with a sword” or “sword-bearer,” highlighting the opponent’s weapon and prowess. In this chapter’s context, it points to the asura champion (identified next verse as Tāraka) as the one who routed the gaṇas.