HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 52
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 52

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

बन्धुवृन्दे च कर्कन्धे तीर्थे कनखले तथा सरस्वत्यामग्निकुण्डे भद्रायां तु त्रिविष्टपे

bandhuvṛnde ca karkandhe tīrthe kanakhale tathā sarasvatyāmagnikuṇḍe bhadrāyāṃ tu triviṣṭape

Me bañé en Bandhuvṛnda, en Karkandha y también en el tīrtha de Kanakhala; en el Agnikuṇḍa del río Sarasvatī; y en Bhadrā, en Triviṣṭapa (la morada divina).

बन्धुवृन्देin the group of kinsmen (place-name/context)
बन्धुवृन्दे:
अधिकरण (अधिकरणकारक)
TypeNoun
Rootबन्धु-वृन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (बन्धूनां वृन्दम्)
and
:
समुच्चय (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कर्कन्धेat Karkandha (place)
कर्कन्धे:
अधिकरण (अधिकरणकारक)
TypeNoun
Rootकर्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
अधिकरण (अधिकरणकारक)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
कनखलेat Kanakhala (place)
कनखले:
अधिकरण (अधिकरणकारक)
TypeNoun
Rootकनखल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तथाlikewise, also
तथा:
सम्बन्ध (अव्ययार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (adverb/conjunctive: 'likewise/also')
सरस्वत्याम्at (the river) Sarasvatī
सरस्वत्याम्:
अधिकरण (अधिकरणकारक)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
अग्निकुण्डेat the fire-pit (Agni-kuṇḍa)
अग्निकुण्डे:
अधिकरण (अधिकरणकारक)
TypeNoun
Rootअग्नि-कुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (अग्नेः कुण्डम्)
भद्रायाम्at Bhadrā (place/river)
भद्रायाम्:
अधिकरण (अधिकरणकारक)
TypeNoun
Rootभद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (particle: 'but/indeed')
त्रिविष्टपेin Triviṣṭapa (heaven)
त्रिविष्टपे:
अधिकरण (अधिकरणकारक)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
Bhikṣu (mendicant narrator) continuing the itinerary
VishnuShiva
Sacred GeographyTirtha-MahatmyaRitual PurificationCosmological Geography (svarga reference)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purification is portrayed as cumulative and wide-ranging—linked to rivers, fire-symbol sites (Agnikuṇḍa), and even heavenly paradigms—suggesting that dharma is reinforced by repeated acts of self-discipline and remembrance.

As with other tīrtha catalogues, it is a dharma-oriented excursus within Purāṇic narrative. It does not directly advance sarga/pratisarga or genealogical history, but supports Purāṇic function as a guide to religious practice and sacred topography.

The pairing of Sarasvatī (river of sacred speech/knowledge) with Agnikuṇḍa (fire) symbolically unites śabda (revelatory tradition) and tapas (austerity), presenting pilgrimage as both inner and outer consecration.