HomeVamana PuranaAdh. 30Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Slaying of Raktabija, Shloka 47

The Slaying of Raktabīja and Niśumbha–Śumbha; the Manifestation of the Mātṛkās and the Devas’ Hymn

गगनस्थास्ततो देवाः शतक्रतुपुरोगमाः जयस्व विजयेत्यूचुर्हृष्टाः शत्रौ निपातिते

gaganasthāstato devāḥ śatakratupurogamāḥ jayasva vijayetyūcurhṛṣṭāḥ śatrau nipātite

Entonces los dioses, situados en el cielo y guiados por Śatakratu (Indra), gozosos por la caída del enemigo, clamaron: «¡Sé victoriosa! ¡Vence!»

गगन-स्थाःstanding in the sky
गगन-स्थाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित) + गगन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (गगने स्थाः)
ततःthen/thereupon
ततः:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thereupon/from there’
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
शतक्रतु-पुरोगमाःwith Śatakratu (Indra) in front/leading
शतक्रतु-पुरोगमाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरोगम (प्रातिपदिक: पुरस् + गम्) + शतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (शतक्रतुः पुरोगमः येषाम् = having Indra as leader)
जयस्वbe victorious!
जयस्व:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
विजयेति‘victory!’ (thus)
विजयेति:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootविजय (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय)
Formइति-निपात (quotative particle)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → हृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘देवाः’ इत्यस्य विशेषण
शत्रौwhen the enemy
शत्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
निपातितेhaving been struck down
निपातिते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + पत् (धातु) → निपातित (कृदन्त)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative-base + क्त (PPP), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘शत्रौ’ इत्यस्य विशेषण (when the enemy had been felled)
Devas (led by Indra) acclaiming the victorious divine force (implicitly Śiva/Devī’s side) after the foe’s fall.
Indra (Śatakratu)Devas (collective)Śiva (implied victor)Devī (implied ally)
Divine acclamationRestoration of cosmic orderIndra and the devas as witnessesBattle-to-stuti transition

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Śatakratu (“hundred-sacrifice performer”) is a standard Vedic-Purāṇic epithet of Indra, highlighting his sovereignty validated through sacrificial power and his leadership among the devas.

The verse does not name the addressee explicitly; in the Andhaka-vadha narrative it is typically the victorious divine agent—most naturally Śiva (or the empowered Devī/Śakti force) who has brought down the sura-śatru.

It indicates the devas observing from the sky/heavenly realm in a general sense; it is not a named loka (like Svarga) in this śloka, and it carries no tīrtha-geography data.