HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 23

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

ततः क्षुब्धेषु लोकेषु देवा ब्रह्माणमागमन् दृष्ट्वोचुः किमिदं लोकाः क्षुब्धाः संशयमागताः

tataḥ kṣubdheṣu lokeṣu devā brahmāṇamāgaman dṛṣṭvocuḥ kimidaṃ lokāḥ kṣubdhāḥ saṃśayamāgatāḥ

Entonces, cuando los mundos estaban en tumulto, los dioses se acercaron a Brahmā. Al verlo, dijeron: «¿Qué es esto? Los mundos están agitados y han caído en la incertidumbre».

tataḥthen
tataḥ:
सम्बन्ध (Sambandha/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/अनन्तर (adverb of sequence: 'then/thereupon')
kṣubdheṣuwhen (they) were agitated
kṣubdheṣu:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeAdjective
Root√kṣubh (धातु) > kṣubdha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); भूतकृदन्त (Past passive participle/क्त)
lokeṣuin the worlds
lokeṣu:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
devāḥthe gods
devāḥ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
āgamanwent/approached
āgaman:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Prior action)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/gerund), अव्यय (indeclinable verbal)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
kimwhat
kim:
कर्म (Karma/Object of implied 'is')
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); प्रश्नवाचक (interrogative)
idamthis
idam:
कर्म (Karma/Object of implied 'is')
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); सर्वनाम (pronoun)
lokāḥworlds
lokāḥ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
kṣubdhāḥagitated
kṣubdhāḥ:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Root√kṣubh (धातु) > kṣubdha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); भूतकृदन्त (Past passive participle/क्त)
saṃśayamdoubt
saṃśayam:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
āgatāḥhave come to / have fallen into
āgatāḥ:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु) > āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); विधेय (predicative)
The gods (devas) addressing Brahmā
BrahmaIndraVishnu
Devas seek higher counselCosmic disorder (kṣobha)Epistemic crisis (saṃśaya)Narrative hinge leading to divine resolution

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Brahmā functions as the cosmic administrator and knower of prior causes (hetu) within Purāṇic narrative. When the devas face an event beyond their comprehension, they seek Brahmā’s diagnosis before a remedy—often culminating in Viṣṇu’s intervention.

It indicates a breakdown of intelligibility: the devas cannot interpret the omen within known cosmic patterns. In Purāṇic storytelling, such saṃśaya legitimizes the next revelatory explanation and the necessity of a higher divine act.

No explicit sacred geography is given in the verse. While Brahmā’s realm is conceptually implied, the text does not name Brahmaloka or any pilgrimage site; the focus is on narrative escalation and consultation.