HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 69
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 69

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

तत्र स्थिताया रम्भोरु ख्याता देववती शुभा आगमिष्यति दैत्यस्य पुत्री कन्दरमालिनः

tatra sthitāyā rambhoru khyātā devavatī śubhā āgamiṣyati daityasya putrī kandaramālinaḥ

“When you remain stationed there, O one with beautiful thighs (Rambhoru), the auspicious and renowned Devavatī will come—she who is the daughter of the Daitya Kandaramālin.”

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय
स्थितायाःof (you) staying
स्थितायाः:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle) ‘स्थित’; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of (you) who are staying’
रम्भोरुO one with thighs like Rambhā’s
रम्भोरु:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरम्भा + ऊरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘रम्भायाः इव ऊरू यस्याः’
ख्याता(she is) renowned
ख्याता:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘ख्यात’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देववतीDevavatī
देववती:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेववती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम (proper name)
शुभाauspicious
शुभा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘देववती’)
आगमिष्यतिwill come
आगमिष्यति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दैत्यस्यof the demon
दैत्यस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पुत्रीdaughter
पुत्री:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कन्दरमालिनःof Kandaramālin
कन्दरमालिनः:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकन्दर + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘कन्दराणां मालिन्’ (one having caves/valleys as garlands; epithet)
(Contextual frame) A narrator-sage describing to a listener the destined meeting at the tīrtha; the verse itself is a prophetic/announcing statement.
Shiva (Mahadeva)
Tirtha MahimaSacred rendezvous at a tīrthaPurāṇic onomastics (named women of tapas/merit)Asura genealogy intersecting with tīrtha narrative

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Devavatī is presented as a renowned, auspicious woman whose arrival is significant for the tīrtha’s narrative. Purāṇas often mark tīrthas as meeting-points where beings of diverse lineages—Deva, Asura, human, and ascetic—converge; naming her as a Daitya’s daughter highlights the tīrtha’s integrative power and the crossing of cosmic/social boundaries.

‘Rambhoru’ is a conventional kāvya-style epithet meaning ‘one with thighs like Rambhā (the celestial nymph),’ used to address or describe a woman of striking beauty; it does not necessarily identify Rambhā herself.

Not directly; it presupposes the location already established in the surrounding passage. The explicit geographical anchors—Saptagodāvarī and Hāṭaka—appear in the next verses, especially v.71.