HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 15

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

त्रैलोक्यप्रभुरव्यक्तो भवः सर्वैर्नमस्कृतः अजेयस्तस्य भार्येयं न त्वमर्हे ऽमरार्दन

trailokyaprabhuravyakto bhavaḥ sarvairnamaskṛtaḥ ajeyastasya bhāryeyaṃ na tvamarhe 'marārdana

Bhava (Śiva) es el señor inmanifestado (avyakta) de los tres mundos, venerado por todos; es inconquistable. Esta mujer es su esposa—oh subyugador de los dioses—no es digna de ser pretendida por ti.

trailokya-prabhuḥlord of the three worlds
trailokya-prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + prabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘lord of the three worlds’ (trailokya = tri-loka, then + prabhu)
avyaktaḥunmanifest
avyaktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootavyakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
bhavaḥBhava (Śiva)
bhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
namaskṛtaḥis saluted
namaskṛtaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnamas-√kṛ (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘saluted’
ajeyaḥunconquerable
ajeyaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roota-jeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण ‘unconquerable’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
iyamthis (she)
iyam:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
arheare worthy
arhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; ‘are worthy/deserve’
amara-ardanaO slayer of the gods
amara-ardana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक) + ardana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘crusher of the immortals’ (epithet)
A speaker within the Andhaka narrative admonishes the addressed antagonist (epithet: Amarārdana) regarding Bhava’s consort.
Shiva (Bhava)
Protection of marital sanctityŚiva’s supremacy and invincibilityAdmonition against adharma (improper desire)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic theology, ‘avyakta’ marks Śiva as transcending gross form and worldly limitation—an assertion of metaphysical sovereignty that supports the claim that he cannot be overcome by ordinary power.

It is a dharma-based prohibition: desiring another’s lawful spouse is adharma. The verse frames the act not only as immoral but also as futile because the husband is ‘ajeya’ (unconquerable).

It is an epithet meaning ‘subduer of the gods’. In such narratives it commonly addresses a powerful anti-god figure (asura/daitya). The verse’s function is to rebuke that figure’s presumption before Śiva.