HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 31
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 31

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

पाञ्चजन्यं महाशङ्खमन्तर्बोध्यं च पङ्कजम् प्रगृहय् रक्ष मां विष्णो आग्नेय्यां यज्ञसूकर

pāñcajanyaṃ mahāśaṅkhamantarbodhyaṃ ca paṅkajam pragṛhay rakṣa māṃ viṣṇo āgneyyāṃ yajñasūkara

Tomando la gran caracola Pāñcajanya y el loto, protégeme, oh Viṣṇu, en la dirección del sudeste (āgneya), oh Yajña-sūkara, el Jabalí del sacrificio.

पाञ्चजन्यम्Pāñcajanya (conch)
पाञ्चजन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाञ्चजन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शङ्ख-नाम
महाशङ्खम्great conch
महाशङ्खम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + शङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् शङ्खः)
अन्तर्बोध्यम्to be realized inwardly
अन्तर्बोध्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तर् + बोध्य (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः; विशेषणम् (to be awakened/known within)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
पङ्कजम्lotus
पङ्कजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपङ्कज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पद्म-नाम
प्रगृहयtake up/hold forth
प्रगृहय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√ग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; छन्दसि/पाठभेदः ‘प्रगृहय्’
रक्षprotect
रक्ष:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
आग्नेय्याम्in the southeast
आग्नेय्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआग्नेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; दिक्-विशेषः (southeast)
यज्ञसूकरO boar of the sacrifice (Varāha)
यज्ञसूकर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयज्ञ + सूकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यज्ञस्य सूकरः)
Narrative frame typically Pulastya → Nārada (exact speaker not explicit in provided excerpt)
Vishnu
VaishnavismBhaktiProtective Mantra/KavacaRitual symbolism (Yajña)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Protection is sought by recollecting the divine presence in every direction; the devotee aligns fear and vulnerability with remembrance (smaraṇa) of Viṣṇu as sustaining order (dharma).

This is not sarga/pratisarga genealogy material; it fits best as ancillary ritual/devotional material within a Purāṇic teaching context (dharma/ācāra), rather than the five classic marks.

Conch and lotus signify auspicious sovereignty and purity; calling Viṣṇu “Yajña-sūkara” links Varāha to the cosmic sacrifice—order is restored through the sacrificial principle, not merely force.