HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 20

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

ततः संपूज्य देवेशं पद्मनाभं जगद् गुरुम् विज्ञापयेन्मुनिश्रेष्ठ मन्त्रेणानेन सुव्रत

tataḥ saṃpūjya deveśaṃ padmanābhaṃ jagad gurum vijñāpayenmuniśreṣṭha mantreṇānena suvrata

Entonces, tras haber rendido el debido culto al Señor de los dioses—Padmanābha, Gurú del mundo—debe uno dirigirle una súplica formal con el siguiente mantra, oh el mejor de los sabios, oh tú de votos excelentes.

ततःthereafter
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तसिल्-प्रत्ययान्त; adverb of sequence (thereafter)
संपूज्यhaving duly worshipped
संपूज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam√pūj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), from सम्+पूज्; having worshipped
देवेशम्the Lord of gods
देवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva-īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
पद्मनाभम्Padmanābha
पद्मनाभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpadma-nābha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (पद्मः नाभा यस्य/पद्मनाभः)
जगत्world
जगत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे अव्ययवत्-प्रयोगः/समासपूर्वपद; here as qualifier to गुरुम् (of the world)
गुरुम्teacher
गुरुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विज्ञापयेत्should inform/request
विज्ञापयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√jñap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘to inform/request’
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni-śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (मुनीनां श्रेष्ठः)
मन्त्रेणby (this) mantra
मन्त्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; demonstrative ‘by this’ (agreeing with मन्त्रेण)
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरं व्रतं यस्य)
Pulastya to Nārada (typical framing; vocatives muniśreṣṭha/suvrata indicate address to an interlocutor)
Vishnu
Vrata/RitualsMantraBhaktiVaishnavism

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Ritual culminates in conscious articulation: the devotee ‘vijñāpayet’—does not demand, but petitions with humility. This models ethical prayer as respectful communication rather than transactional bargaining.

Like many Purāṇic sections, it serves as dharma/vrata instruction appended to narrative layers; it is not a core pañcalakṣaṇa topic but an applied liturgical/ritual prescription.

The sequence ‘saṃpūjya … vijñāpayet’ symbolizes that right action precedes right speech: worship (karma) prepares the mind for mantra (vāk) and intention (bhāva).