Adhyaya 5
Prabhasa KhandaVastrapatha Kshetra MahatmyaAdhyaya 5

Adhyaya 5

Este capítulo presenta la instrucción de Īśvara a Devī acerca de una peregrinación hacia el occidente desde el hito previo llamado “Maṅgala”. El peregrino es conducido a un curso de agua sagrado, el “Gaṅgā-srota”, y a un liṅga digno de adoración, con mención especial de “Surārka”. El núcleo es ritual y metódico: quien busca el fruto de la peregrinación (yātrā-phala) debe acercarse a estos lugares conforme al vidhi prescrito, realizar el baño purificador (snāna), completar las ofrendas de piṇḍa, y luego practicar la generosidad alimentando a los brāhmaṇas (anna-dāna) junto con dakṣiṇā. La conclusión, en estilo de phalaśruti, declara que las grandezas de estos tīrthas son auspiciosas y destruyen las acumulaciones de faltas de la era de Kali (kali-pāpa-augha); leer o recitar el relato también elimina conjuntos de pecado. Finalmente se añade una nota protectora: no debe entregarse a los de mala disposición (durbuddhi) y ha de escucharse según la debida prescripción, subrayando una transmisión cuidada y una recepción correcta.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि मंगलात्पश्चिमे स्थितम् । गंगास्रोतस्तथा लिंगं सुरार्कं च विशेषतः

Dijo Īśvara: Entonces, oh Gran Diosa, debe uno ir a lo que se halla al occidente de Maṅgala—en especial al cauce del Gaṅgā y al liṅga llamado Surārka.

Verse 2

तान्गच्छेद्विधिवद्देवि यदि यात्राफलेप्सुता । स्नात्वा पिण्डप्रदानं च कुर्यात्तत्र यथार्थतः । ब्राह्मणेभ्यस्तथा देयमन्नं भूरि सदक्षिणम्

Oh Diosa, si alguien desea el fruto pleno de la peregrinación, debe visitar esos lugares conforme al rito prescrito. Tras bañarse allí, ha de ofrecer debidamente los piṇḍas (oblaciones a los antepasados). También debe dar abundante alimento a los brāhmaṇas, junto con la dakṣiṇā apropiada.

Verse 3

इति ते कथितं मया प्रिये कलिपापौघविनाशनं शुभम् । निखिलं तीर्थमहोदयोदयं पठितं सद्विनिहंति पापसंहतिम्

Así, amada mía, te he relatado este auspicioso relato que destruye el torrente de pecados de la era de Kali. Esta entera exaltación del esplendor de los lugares sagrados—cuando se lee—aniquila sin duda la acumulación de pecado.

Verse 4

इदं न देयं दुर्बुद्धेः सुतरां पापनाशनम् । श्रोतव्यं विधिना तद्वद्भविष्योक्तविधानतः

Esto no debe darse a quien tenga entendimiento perverso, pues es sumamente destructor del pecado. Debe escucharse del modo debido, conforme a la regla prescrita tal como ha sido declarada en la tradición autorizada.

Verse 5

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पंचमोऽध्यायः

Así concluye el quinto capítulo, llamado «Descripción de la grandeza de Gaṅgeśvara», en el Śrī Skanda Mahāpurāṇa, en el compendio de ochenta y un mil versos, en el séptimo libro, el Prabhāsa Khaṇḍa—dentro del Prabhāsa-kṣetra Māhātmya.