एतस्मिन्नंतरे नागास्तथान्ये ये समागताः । रेवतीं ते समालोक्य तथारूपां भयान्विताम् । प्रोचुश्च किमिदं देवि तव वक्त्रे रुजास्पदम्
etasminnaṃtare nāgāstathānye ye samāgatāḥ | revatīṃ te samālokya tathārūpāṃ bhayānvitām | procuśca kimidaṃ devi tava vaktre rujāspadam
Entretanto, otros nāgas reunidos allí, al ver a Revatī en tal estado, sobrecogidos de temor, dijeron: «Oh Diosa, ¿qué es este doloroso mal en tu rostro?»
Nāgas (assembled serpents)
Type: kshetra
Scene: A group of nāgas gathers around Revatī, who appears frightened and altered; they lean in with anxious faces, hands raised in questioning gestures.
Suffering becomes a public moral inquiry—community attention can lead to confession, clarification, and eventual dharmic resolution.
Not specified in this particular verse.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.