Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

उपमन्युकुमारस्य क्षीरार्थ-प्रार्थना तथा शिवप्रसाद-निबन्धनम् | Upamanyu’s Longing for Milk and the Doctrine of Shiva’s Grace

य एतच्छृणुयाद्भक्त्या श्रावयेद्वा समाहितः । इह सर्वसुखं भुक्त्वा सोऽन्ते शिवगतिं लभेत्

ya etacchṛṇuyādbhaktyā śrāvayedvā samāhitaḥ | iha sarvasukhaṃ bhuktvā so'nte śivagatiṃ labhet

Quien lo escuche con devoción—o, con la mente recogida, haga que se recite—gozará de toda dicha en este mundo y, al final, alcanzará la Śiva-gati, el estado supremo de Śiva.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधकः सापेक्ष-सर्वनाम (relative pronoun)
etatthis (teaching/recitation)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपदम्
śṛṇuyātshould listen
śṛṇuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/हेतु-भावः
śrāvayetshould cause (others) to hear / recite to
śrāvayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) [णिच् causative: śrāvay-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: or)
samāhitaḥcomposed, attentive
samāhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु) → samāhita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) विशेषणम्
ihahere (in this world)
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here/in this world)
sarva-sukhamall happiness
sarva-sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (all + happiness)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु) → bhuktvā (कृदन्त, त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having enjoyed)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अन्वादेश-सर्वनाम
anteat the end
ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरणम्
śiva-gatimŚiva’s state/attainment
śiva-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (Śiva’s state/goal)
labhetshould attain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्

Suta Goswami (narrating the phalaśruti to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Positions bhakti-śravaṇa and śrāvaṇa (causing recitation) as accessible pilgrimage-in-itself, culminating in ‘śiva-gati’ (Śiva’s state) after worldly sukha.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that bhakti expressed through śravaṇa (devout listening) and sharing the teaching leads to both worldly well-being and the highest end—Śiva-gati, liberation in Lord Shiva’s grace.

The verse emphasizes devotion and attentive engagement with Shiva’s narrative/teaching as a valid form of Saguna Shiva worship; hearing and reciting Shiva’s glory is treated as direct seva that culminates in Shiva’s ultimate attainment.

Regular śravaṇa and pāṭha (listening to and reciting the chapter) with samādhāna (mental focus); as a Shaiva takeaway, pair it with simple devotion such as japa of “Om Namaḥ Śivāya” and a calm, concentrated mind.