Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

कदाचिच्छिवरात्रिश्च प्राप्तासीत्तत्र शोभना । न दुरात्मा स्म जानाति महद्वननिवासकृत्

kadācicchivarātriśca prāptāsīttatra śobhanā | na durātmā sma jānāti mahadvananivāsakṛt

Cierta vez llegó allí, en todo su esplendor, la noche auspiciosa de Śiva (Śivarātri); pero aquel de mente malvada, morador del gran bosque, no reconoció su sacralidad.

कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense: time)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
शिवरात्रिःŚivarātri (night of Śiva)
शिवरात्रिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootशिव + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (Śivasya rātriḥ)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
प्राप्ताhaving arrived / came
प्राप्ता:
कर्ता (Kartā/Subject complement)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आसीत्’ इत्यनेन सह परिप्रयोगः (periphrastic past)
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
शोभनाauspicious, splendid
शोभना:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier) ‘शिवरात्रिः’
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation particle)
दुरात्माthe wicked man
दुरात्मा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदुर् + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टः आत्मा)
स्मindeed (in past narration)
स्म:
वाक्योपपादक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय, स्मरण/भूतार्थ-निपात (particle indicating past narration/emphasis)
जानातिknows
जानाति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
महत्great
महत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; ‘वन’ इत्यस्य विशेषणम् (as part of compound)
वनforest
वन:
कर्म (Karma/Object within compound)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग (member of compound)
निवासdwelling, residence
निवास:
सम्बन्ध (Relation within compound)
TypeNoun
Rootनि + वस् (धातु) → निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासाङ्ग (member of compound)
कृत्one who makes his dwelling (in the great forest)
कृत्:
कर्ता (Kartā/Subject apposition to दुरात्मा)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) → कृत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः: महद्वननिवासकृत् = महति वने निवासं करोति इति

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Śivarātri is introduced as a universally auspicious Śaiva kāla (sacred time) rather than a site-specific Jyotirliṅga legend; the narrative stresses that grace can operate even without the sinner’s conscious intent.

Significance: Śivarātri as a time-portal for Śiva’s anugraha: even inadvertent contact with the vrata-night can generate transformative merit when it connects the paśu to Śiva.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Cosmic Event: Śivarātri (Śiva’s sacred night; liminal time conducive to anugraha)

S
Shiva

FAQs

It highlights that Śivarātri is inherently auspicious, but its grace bears fruit only when one recognizes it with right understanding and devotion; ignorance and tamas prevent the soul (paśu) from turning toward Śiva (Pati).

Śivarātri is traditionally centered on Saguna worship—especially Liṅga-pūjā—yet the verse warns that mere circumstance (the day arriving) is not enough; conscious reverence for Śiva’s presence in the Liṅga is essential.

The implied takeaway is to observe Śivarātri knowingly—fasting (upavāsa), night vigil (jāgaraṇa), japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and Liṅga-abhiṣeka—rather than letting the sacred night pass in heedlessness.