Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

नतश्चायं हिमवतस्सिद्धिस्थानस्य वै गिरेः । पौलस्त्यो रावणश्श्रीमान्दक्षिणे वृक्षखंडके

nataścāyaṃ himavatassiddhisthānasya vai gireḥ | paulastyo rāvaṇaśśrīmāndakṣiṇe vṛkṣakhaṃḍake

Tras inclinarse en reverencia, el ilustre Rāvaṇa—descendiente de Pulastya—se halló en la franja boscosa del sur de aquel monte Himavat, célebre morada de logros espirituales (siddhi).

नतःbowed, having bowed
नतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनत (कृदन्त; √नम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘bowed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
अयम्this (person)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
हिमवतःof Himavat
हिमवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of Himavat (Himalaya)’
सिद्धिस्थानस्यof the place of siddhi (accomplishment)
सिद्धिस्थानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसिद्धि-स्थान (प्रातिपदिक; सिद्धि + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘place of accomplishment’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; अवधारण/खलु-अर्थ (indeed)
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of the mountain’
पौलस्त्यःPaulastya (descendant of Pulastya)
पौलस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपौलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘descendant of Pulastya’
रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
श्रीमान्splendid, illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; गुणवाचक विशेषण
दक्षिणेin the southern (part)
दक्षिणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचन; देशवाचक विशेषण (in the southern)
वृक्षखण्डकेin a small grove/wooded patch
वृक्षखण्डके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृक्ष-खण्डक (प्रातिपदिक; वृक्ष + खण्डक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘a grove/section of trees’

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: The narrative localizes Rāvaṇa’s practice to a siddhi-sthāna on Himavat, a typical purāṇic marker for places where tapas yields extraordinary results—preparing the ground for a jyotirliṅga-centered revelation/boon in the broader māhātmya.

Significance: Highlights the sanctity of siddhi-kṣetras: disciplined worship in such places is portrayed as potent, yet still subordinate to Śiva’s will and grace.

R
Ravana
P
Pulastya
H
Himavat

FAQs

The verse highlights humility (bowing) and sacred geography: a siddhi-sthāna is portrayed as a spiritually potent setting where devotion and disciplined intent can mature into Shiva’s grace, turning worldly power toward dharma and liberation.

By placing Rāvaṇa at a siddhi-sthāna on Himavat, the text prepares the ground for approach to Saguna Shiva through a sanctified place—typical of Jyotirlinga narratives where the devotee’s physical approach, reverence, and inner surrender converge in Linga-centered worship.

The immediate practice implied is namaskāra (prostration) before entering a sacred grove/teertha; paired with japa of “Om Namaḥ Śivāya” and steady tapas, it aligns the seeker with Shiva-bhakti and readiness for siddhi that serves moksha.