Next Verse

Shloka 1

संन्यासमण्डलविधिवर्णनम्

Sannyāsa Maṇḍala Vidhi—Procedure for the Renunciate Mandala

ईश्वर उवाच । परीक्ष्य विधिवद्भूमिं गंधवर्णरसादिभिः । मनोभिलषिते तत्र वितानवितताम्बरे

īśvara uvāca | parīkṣya vidhivadbhūmiṃ gaṃdhavarṇarasādibhiḥ | manobhilaṣite tatra vitānavitatāmbare

Dijo el Señor (Īśvara): «Tras examinar debidamente el terreno según la norma—por su fragancia, color, sabor y otros signos—debe elegirse un lugar grato a la mente; allí, bajo un dosel extendido por encima, ha de emprenderse el rito».

īśvaraḥĪśvara (Lord)
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; speaker designation
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Singular; parasmaipada
parīkṣyahaving examined
parīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpari-īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having examined'
vidhi-vataccording to the prescribed method
vidhi-vat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + vat (अव्यय-प्रत्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb; 'according to rule'
bhūmimthe ground/earth
bhūmim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular
gandha-varṇa-rasa-ādibhiḥby smell, color, taste, etc.
gandha-varṇa-rasa-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgandha (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); इतरेतर-द्वन्द्वः with ādi indicating 'etc.'
manaḥ-abhilaṣitein the mind-desired (place)
manaḥ-abhilaṣite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmanas (प्रातिपदिक) + abhilaṣita (कृदन्त; अभि-लष् धातु, क्त)
FormNapumsaka, Locative (7th/सप्तमी), Singular; past participle used adjectivally: 'in the desired (place) of the mind'
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of place
vitāna-vitata-ambarein a pavilion with a spread canopy
vitāna-vitata-ambare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvitāna (प्रातिपदिक) + vitata (कृदन्त; तन् धातु, क्त) + ambara (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Locative (7th), Singular; 'in/at (a place) whose canopy/cloth is spread as a pavilion'

Lord Shiva (Ishvara)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

Significance: Establishes the prerequisite of śuddha-deśa (ritually and psychically suitable ground) for successful worship; in Siddhānta, correct vidhi supports removal of mala through Śiva’s anugraha mediated by karma-śuddhi.

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shaiva worship is not casual: the outer place (bhūmi) should be examined and made auspicious, mirroring the inner purification of the seeker, so that devotion and discipline support realization of Pati (Shiva).

By prescribing a properly selected and prepared site (with a canopy and orderly arrangement), the verse supports saguna-upāsanā—formal worship of Shiva as the Linga—where sanctity of space helps steady the mind in reverence and concentration.

It suggests beginning puja or japa only after choosing a clean, agreeable place and setting up a proper worship space (e.g., a covered, orderly area), which complements mantra practice such as Om Namaḥ Śivāya with steadiness and purity.