
Aindra praise seeking Indra’s favor and communal advance, with allied Vāta petitions for healing and life-breath
Indra
Uplifting and expansive—heroic Aindra praise tempered by a soothing restorative breath-motif in the Vāta verses
R̥ṣi attributions are not specified in the input; identification requires Ṛgveda concordance and the arcikā cross-index for this prapāṭhaka/daśati unit.
Alabanza aindra a Indra, que busca su favor y el avance colectivo de las comunidades, junto con súplicas a Vāta por sanación y aliento vital. La ofrenda y la alabanza son el medio para obtener sumati — mente favorable y recta — y protección; mediante la fuerza del aliento se pide longevidad y el «cruzar» los peligros. Vāta, como portador del prāṇa, es invocado para preservar la respiración y conceder el «amṛta» oculto, la esencia sustentadora necesaria para la continuidad del jīvana (vida). Así, la palabra ritual y el sacrificio enlazan la gracia divina con la vitalidad encarnada y el bienestar de las viśaḥ, las comunidades/tribus adorantes.
Mantra 1
वात आ वातु बेषजं शम्भु मयोभु नो हृदे प्र न अयूंषि तारिषत्
Que Vāta sople aquí como beṣaja medicinal, benéfico, fuente de gozo; en nuestro corazón, que prolongue por completo nuestras vidas.
Mantra 2
उत वात पितासि न उत भ्रातोत नः सखा स नो जीवातवे कृधि
Y tú, oh Vāta, eres nuestro padre; y nuestro hermano; y nuestro amigo: concédenos, pues, vivir.
Mantra 3
यददो वात ते गृहे3 ऽमृतं निहितं गुहा तस्यो नो देहि जीवसे
Si, oh Vāta, en tu morada está la Amṛta, guardada en secreto, de eso danos, para el sustento de la vida.
It links ritual praise and offering with divine help: Indra is asked to grant favorable support and strength for the communities, while Vāta is asked to heal, protect the life-breath, and prolong life.
Even in Indra-centered groupings, allied petitions occur for practical welfare. Vāta represents prāṇa and healing; invoking him complements Indra’s protective power by securing health and longevity for the sacrificer.
It points to a concealed life-sustaining essence—often understood as sacrificial potency/ojas (and by extension Soma-like vitality). The singer asks Vāta to bestow that sustaining power ‘for living’ (jīvase).