
Pavamāna Soma’s flowing power that energizes and perfects the sacrifice
Soma Pavamāna
Exultant and propulsive with a sense of streaming movement and ritual urgency
Given as ‘unspecified’ in the input; this dashati reflects the broader RV Pavamāna hymn tradition rather than a single clearly identified ṛṣi in the provided data.
El Soma Pavamāna, purificado y fluyente tras el prensado, se establece como la ofrenda central y la fuerza vivificante del sacrificio: sus corrientes otorgan al rito eficacia, belleza y vigor. Adorna a los dioses y, en especial, fortalece a Indra, bebedor de Soma, caudillo victorioso con su gaṇa (los Maruts), que concede protección y triunfo. Agni, al expandir su resplandor, completa el kratu y hace el yajña eficaz y consumado.
Mantra 1
आशुः शिशानो वृषभो न भीमो घनाघनः क्षोभणश्चर्षणीनाम् सङ्क्रन्दनो ऽनिमिष एकवीरः शतं सेना अजयत्साकमिन्द्रः
Veloz, afilando su poder, terrible como un toro; triturador del triturador, agitador de los pueblos; clamando en el asalto, sin parpadear, el héroe único — Indra, de una vez, venció a cien ejércitos.
Mantra 2
पावकवर्चाः शुक्रवर्चा अनूनवर्चा उदियर्षि भानुना पुत्रो मातरा विचरन्नुपावसि पृणक्षि रोदसी उभे
Oh tú de fulgor purificador, de fulgor brillante, de esplendor no menguante: te alzas en lo alto con tu resplandor; como el hijo que se mueve entre sus dos madres, permaneces cerca y colmas ambos mundos.
Mantra 3
ऊर्जो नपाज्जातवेदः सुशस्तिभिर्मन्दस्व धीतिभिर्हितः त्वे इषः सं दधुर्भूरिवर्पसश्चित्रोतयो वामजाताः
Oh vástago del vigor nutritivo, Jātavedas, alégrate con alabanzas apropiadas, asentado por pensamientos devotos; para ti han dispuesto debidamente las ofrendas de alimento: abundante en esplendor, múltiple en auxilio, nacido de buen augurio.
Mantra 4
इरज्यन्नग्ने प्रथयस्व जन्तुभिरस्मे रायो अमर्त्य स दर्शतस्य वपुषो वि राजसि पृणक्षि दर्शतं क्रतुम्
Resplandeciente, oh Agni, extiéndete entre los hombres; concédenos riquezas, oh Inmortal. Tú, de forma hermosa, brillas; tú colmas y perfeccionas el bello krátu, el acto sagrado del sacrificio.
Mantra 5
इष्कर्त्तारमध्वरस्य प्रचेतसं क्षयन्तं राधसो महः रातिं वामस्य सुभगां महीमिषं दधासि सानसिं रयिम्
Tú nos dispones al sabio artífice de la ofrenda, al conocedor del adhvara, que mora en abundante riqueza; tú otorgas la rāti auspiciosa, el bien deseado, gran sustento y prosperidad por conquistar: el rayi que se gana en la victoria.
Mantra 6
ऋतावानं महिषं विश्वदर्शतमग्निं सुम्नाय दधिरे पुरो जनाः श्रुत्कर्णं सप्रथस्तमं त्वा गिरा दैव्यं मानुषा युगा
Los hombres han puesto a Agni al frente para obtener favor: al poderoso, visible para todos, poseedor de ṛta; a él, de oído atento, el más ampliamente extendido, lo cantan con el himno —divino y humano— a través de las edades, de yuga en yuga.
It praises the purified Soma as it flows from pressing, presenting Soma as the power that readies the gods’ portion and makes the sacrifice succeed.
Indra is invoked as Somapā—the foremost drinker of Soma—so the offering yields strength and victory, while Agni is invoked to spread among worshippers and complete (perfect) the kratu, the sacrificial performance.
It fits the Soma service around pressing and purification: the singers (Udgātṛ team) chant to sacralize Soma’s flow, invite the key recipients, and secure the rite’s efficacy through Agni.